Переводы песен

    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Переводы песен

    Сообщение автор nml Пт 19 Фев 2010, 15:00

    Перевод песен к фильму "Мое имя Кхан"

    Перевод сделан по английскому варианту, вязтому с сайта [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] (переводчик - palacerani)

    P.S. Только не придерайтесь. Я не Пушкин (стихи писать не умею) и даже не Тургенев (прозу тоже не умею). И в английском варианте в некоторых местах не уверена. Перевела, как понимаю.

    SAJDA:

    Music: SEL
    Singers: Rahat Fateh Ali Khan, Richa Sharma
    Lyrics: Niranjan Iyengar

    Rom rom tera naam pukare
    Every part of me cries out your name
    Каждая частица меня кричит твое имя
    Ek hue din rain hamare
    Our days and nights have become one
    Наши дни и ночи стали одним целым
    Humse hum hi cheen gaye hain
    I’ve lost a part of myself
    Я потерял частицу себя
    Jabse dekhein nain tihare
    Ever since I looked at you
    С тех пор как увидел тебя

    Sajda……
    Worship…..
    Поклонение…
    Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
    Your lovely black eyes make me come alive
    Твои прекрасные черные глаза пробудили меня к жизни
    Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
    I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
    Я бегу быстрее биения сердца, обгоняя мечты
    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Din rain karoon
    Day and night
    День и ночь
    Na hi chain karoon
    I’ll never rest
    Без отдыха

    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I'll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    You, my beloved
    Тебе, моя возлюбленная

    Ranjhana…..
    My beloved…..
    Моя возлюбленная…
    Nainon ke teer chal gaye
    Your eyes pierce me
    Твои глаза пронзают меня
    Saanjana…..
    My love….
    Моя любовь…
    Saanson se dil sil gaye
    Your breath moistens my heart
    Твое дыхание увлажняет мое сердце
    Palkon mein chhupa loon
    I’ll hide you in my gaze
    Я укрою тебя в своем взгляде
    (Ho tere sajda karoon)
    (I’ll worship you)
    Я буду поклоняться тебе
    Seene mein sama loon
    I’ll hold you in my heart
    Я задержу тебя в своем сердце
    (Ho din rain karoon)
    (day and night)
    День и ночь
    Palkon mein chhupa loon, seene mein sama loon
    I’ll hide you in my gaze, I’ll hold you in my heart
    Я укрою тебя в своем взгляде, я задержу тебя в своем сердце
    Mere ang ang rang mera bole
    Every part of my being cries out….
    Я окрашен в твои цвета

    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I'll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    Just you, my beloved
    Тебе, моя возлюбленная

    Beliya….
    My beloved….
    Моя возлюбленная…
    Kya hua jo dil kho gaya
    So what if your heart is lost
    Что с того, если твое сердце потеряется
    Mahiya….
    My love….
    Моя любовь
    Ishq mein khuda mil gaya
    Love takes you closer to God
    Любовь приближает тебя к Богу

    Zara aakh se pila de,
    Quench my thirst with your eyes
    Утоли мою жажду своими глазами
    (oh tera sajda karoon)
    (I'll worship you)
    Я буду поклоняться тебе
    Zara khwaab sajaa de,
    Embellish my dreams
    Укрась мои мечты
    (oh din rain karoon
    (Day and night))
    День и ночь
    Zara aakh se pila de, zara khwaab sajaa de
    Quench my thirst with your eyes, embellish my dreams
    Утоли мою жажду своими глазами, укрась мои мечты
    Mere honton se man tera bole
    My lips speak what your heart says….
    Мои губы произносят то, что говорит твое сердце

    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет
    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Din rain karoon
    Day and night
    День и ночь
    Na hi chain karoon
    I’ll never rest
    Без отдыха
    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    Just you, my love
    Тебе, моя возлюбленная

    Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
    Your lovely black eyes make me come alive
    Твои прекрасные черные глаза пробудили меня к жизни
    Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
    I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
    Я бегу быстрее биения сердца, обгоняя мечты
    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Din rain karoon
    Day and night
    День и ночь
    Na hi chain karoon
    I’ll never rest
    Без отдыха
    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    Just you, my love
    Тебе, моя возлюбленная
    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор nml Пт 19 Фев 2010, 15:04

    NOOR-E-KHUDA

    Music: SEL
    Lyrics Niranjan Iyengar
    Singers: Shankar Mahadevan, Adnan Sami, Shreya Ghoshal

    Примечание: Noor-e-Khuda – означает свет Бога или фактически сам Бог.


    Noor E Khuda....
    Свет Бога

    Ajnabi mod hai,
    What strange times are these
    Что за странные времена
    Khauf har aur hai,
    There's fear everywhere
    Всюду страх

    Har nazar pe dhuan chha gaya
    Everything appears foggy
    Все как будто в тумане
    Pal bhar mein jaane kya kho gaya
    In an instant something is lost
    Вмиг что-то потеряно

    Aasman zard hai
    The sky is pale
    Небо бесцветно
    Aahein bhi sard hai,
    Breath is frigid
    Дыхание холодно
    Tan se saaya juda ho gaya
    Shadows are separated from bodies
    Тени отделены от тел
    Pal bhar mein jaane kya kho gaya
    In an instant something is lost
    Вмиг что-то потеряно


    Saans ruk si gayi
    Breath flows haltingly
    Дыхание сбивчиво
    Jism chhil sa gaya
    Body feels like it’s been skinned
    Кажется, что с тела сняли кожу
    Toote khwabon ke manzar pe
    On broken dreams
    На сломанных мечтах
    Tera jahan chal diya
    Your world survives
    Выживет твой мир

    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    tu kahan chhupa hai humein yeh bata
    Tell us where you're hiding
    Скажи нам, где ты скрыт
    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    yun naa humse nazarein phira.
    Please don’t turn away from us
    Пожалуйста, не отворачивайся от нас
    Noor E Khuda ..

    Nazar-e-karam farma hi de
    Shower your grace on us
    Осыпь нас своей благодатью
    Deen-o-dharam ko jaga hi de
    Awaken mercy and goodness
    Пробуди милосердие и доброту
    Jalti hui tanhaiyaan
    Burning loneliness…..
    Нестерпимое одиночество
    Roothi hui parchhaiyaan
    Angry shadows…..
    Злые тени
    Kaisi udi yeh hawa
    What sort of wind is this blowing
    Что за ветер дует
    Chhaya yeh kaisa sama
    What kind of atmosphere is this
    Что это за обстановка
    Ruh jam si gai
    The soul is frozen
    Душа заморожена
    Waqt tham sa gaya
    Time stands still
    Время остановилось

    Toote khwabon ke manzar pe
    On broken dreams
    На сломанных мечтах
    Tera jahan chal diya
    Your world survives
    Выживет твой мир

    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    tu kahan chhupa hai humein yeh bata
    Tell us where you're hiding
    Скажи нам, где ты скрыт
    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    yun naa humse nazarein phira.
    Please don’t turn away from us
    Пожалуйста, не отворачивайся от нас
    Noor E Khuda ..
    Noor E Khuda ..

    Ujde se lamhon ko aas teri,
    Desolate moments hope for you
    Одинокие моменты надеются на тебя
    Zakhmi dilon ko hai pyaas teri
    Wounded hearts thirst for you
    Жаждущие сердца верят в тебя
    Har dhadkan ko talaash teri,
    Every heartbeat searches for you
    Биение каждого сердца ищет тебя
    Tera milta nahi hai pata,
    But no one can find you
    Но никто не может тебя найти

    Khaali aankhein khud se sawaal karein,
    Empty eyes ask each other
    Пустые глаза спрашивают друг друга
    Aman ki cheekh behaal karein,
    Peace screams in agony and pain
    Мир кричит в агонии и боли
    Behta lahoo fariyaad karein,
    Rivers of blood plead with you
    Реки крови умоляют тебя
    Tera mit ta chala hai nishaan,
    Every trace of you is being wiped out
    Каждый твой след стирается

    Ruh jam si gai
    The soul is frozen
    Душа заморожена
    Waqt tham sa gaya
    Time stands still
    Время остановилось

    Toote khwabon ke manzar pe
    On broken dreams
    На сломанных мечтах
    Tera jahan chal diya
    Your world survives
    Выживет твой мир

    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    tu kahan chhupa hai humein yeh bata
    Tell us where you're hiding
    Скажи нам, где ты скрыт
    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    yun naa humse nazarein phira.
    Please don’t turn away from us
    Пожалуйста, не отворачивайся от нас
    Noor E Khuda ..
    Noor E Khuda ..

    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    aaj kal tu kahan hai yeh bataa
    where are you?
    Где ты?

    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    aaj kal tu kahan hai yeh bataa
    where are you?
    Где ты?

    Noor E Khuda Noor E Khuda
    Light of God
    Свет Бога
    Kya yeh sach hai ki tu hum se Khafa
    Are you really upset with us?
    Неужели ты отвернулся от нас?
    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор nml Пт 19 Фев 2010, 15:06

    TERE NAINA:

    Music: SEL
    Singer: Shafqat Amanat Ali
    Lyrics: Niranjan Iyengar

    Tere naina, tere naina, tere naina re - 4
    Your eyes…..
    Твои глаза
    Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
    Eyes have a velvet touch
    Глаза с бархатным прикосновением
    Neechi palkon se badle samaa
    From beneath lashes they can change the world
    Из под ресниц, они могут изменить мир
    Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo
    When eyes are shy or fill with tears
    Когда глаза стесняются или наполняются слезами
    Tham ke ruk jaaye dono jahaan
    The worlds come to a standstill
    Мир замирает
    Rab ki nemat hai teri nigaahein
    Eyes are God’s gift to you
    Глаза – это подарок Бога тебе
    Jisme basti hai uski duayein
    Wherein reside His blessings
    В котором Его благословение
    Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
    Who can resist the power of eyes such as yours
    Кто может устоять перед такими глазами как у тебя
    Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2
    Your eyes….
    Твои глаза
    Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
    Who can resist the power of eyes such as yours
    Кто может устоять перед такими глазами как у тебя
    Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
    Your eyes……
    Твои глаза

    Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki
    A treasure of dreams, desires of the heart
    Сокровища снов, желания сердца
    Unke kadmon ke hai ye nishaan
    These are what eyes hold in their depths
    Это то, что глаза скрывают с своей глубине
    Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
    I don’t have to speak nor reveal any secret
    Мне нет необходимости ни говорить, ни выдавать какой-либо секрет
    Ye samajte hai meri zubaan
    They understand every unspoken word
    Они понимают любое невысказанное слово
    Mujhpe barsi jo teri nigaahein
    When your eyes rained down on me
    Когда твои глаза остановились на мне
    Meri saanson ne badli adaayein
    My breath changed its beat
    Мое дыхание сбилось
    Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
    Who can resist the power of eyes such as yours
    Кто может устоять перед такими глазами как у тебя
    Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2
    Your eyes….
    Твои глаза…
    Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
    Who can resist the power of eyes such as yours
    Кто может устоять перед такими глазами как у тебя
    Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2
    Your eyes…..
    Твои глаза…


    Tere naina, raahein saja de
    Your eyes light up my paths
    Твои глаза освещают мой путь
    Tere naina, doori mita de
    Your eyes draw me closer to you
    Твои глаза приближают меня к тебе
    Tere naina, dhadkan ko badha de
    Your eyes make my heart beat faster
    Твои глаза заставляют мое сердце биться быстрее
    Tere naina, palkon mein samaa le
    Your eyes hold me in them
    Твои глаза удерживают меня в себе
    Wallah
    Oh Lord
    О, Боже

    Zakham pe marham, tere naina
    Your eyes are like balm on a wound
    Твои глаза как бальзам на ране
    Phool pe shabman, tere naina
    Your eyes are like dew on a flower
    Твои глаза как роса на цветке
    Jag bhoole bhoole, tere naina
    Your eyes make me forget the world
    Твои глаза заставляют меня забыть о мире
    Dil choo le choo le, tere naina
    Your eyes touch my heart
    Твои глаза дотрагиваются до моего сердца
    Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye ..
    Even the stars are ashamed when compared to your eyes
    Даже звезды стыдятся сравнения с твоими глазами
    Pa ni sa re sa ni dha pa
    Ni dha pa ma ga re sa

    Tere naina, tere naina
    Your eyes…..
    Твои глаза…
    Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
    Eyes have a velvet touch
    Глаза c бархатным прикосновением
    Neechi palkon se badle samaa
    From beneath lashes they can change the world
    Из под ресниц, они могут изменить мир
    Rab ki nemat hai teri nigaahein
    Eyes are God’s gift to you
    Глаза – это подарок Бога тебе
    Jisme basti hai uski duayein
    Wherein reside His blessings
    В котором Его благословение
    Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
    Who can resist the power of eyes such as yours
    Кто может устоять перед такими глазами как у тебя
    Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 4
    Your eyes….
    Твои глаза…
    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор nml Пт 19 Фев 2010, 15:07

    ALLAH HI RAHEM:

    Music: SEL
    Singer: Rashid Khan
    Lyrics: Niranjan Iyengar


    Allah hi rahem, Maula hi rahem - 8
    God is merciful, God is kind
    Аллах милосерден, Всевышний добр
    Kaise ishq se sajh gayi raahein
    Your love has adorned my path
    Твоя любовь украсила мой путь
    Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
    Since the day I felt your benign gaze oh God,
    С того дня, когда я почувствовал твой мягкий взгляд, о Боже,
    Main to tera ho gaya
    I have become yours
    Я стал твоим
    Kaise ishq se sajh gayi raahein
    Your love has adorned my path
    Твоя любовь украсила мой путь
    Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
    Since the day I felt your benign gaze oh God,
    С того дня, когда я почувствовал твой мягкий взгляд, о Боже,
    Main to tera ho gaya
    I have become yours
    Я стал твоим
    Tu jo karam pharmaye, adam insaan ho jaaye
    When you bestow your grace, we become non-entities
    Когда ты даруешь свою благодать, мы погружаемся в небытие
    Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
    Intoxicated (with your love) we become one with you
    Опьяненные, мы становимся с тобой одним целым
    Saans-e-fiza mein tu hai, rooh-e-bayan mein tu hai
    You’re in every breath, in every soul
    Ты в каждом вдохе, в каждой душе
    Har ibtidaa mein, har inteha mein, har ek nazar-e-zabaan tu hai
    You're in every beginning and every end, in every gaze and word spoken
    Ты в каждом начале и в каждом конце, в каждом взгляде и произнесенном слове
    Allah hi rahem, maula hi rahem ..

    O har zarre mein tu hai chupa
    You can be seen in everything
    Тебя можно увидеть во всем
    Phir doondhe kyun tera pataa
    Then why do we search for you
    Так почему же мы ищем тебя
    Tu hai dhoop mein, tu hai saaye mein
    You're in the warmth and in the cool shade
    Ты в тепле и в прохладной тени
    Apne mein hai, tu paraye mein
    You're in loved ones and in strangers
    Ты в своих и в чужих
    Allah, allah ..

    Mere rom rom ki ek adaa
    You're in every part of me
    Ты в каждой частице меня
    Tu ishq mera, ae mere khuda
    You are my love, my God
    Ты моя любовь, мой Бог
    Har saans mein hai bas teri dua
    Every breath I take is a gift from you
    Каждый вздох это подарок от тебя
    Tu ishq mera, ae mere khuda
    You are my love, my God
    Ты моя любовь, мой Бог
    Tujhe paane se badkar kuch bhi nahin
    There's nothing greater than receiving your love
    Нет ничего большего, чем получить твою любовь
    Tujhe dekhte hi dil bole yahi
    When I see you my heart sings…..
    Когда я вижу тебя, мое сердце поет
    Allah, allah ..

    Kaise ishq se sajh gayi raahein
    Your love has adorned my path
    Твоя любовь украсила мой путь
    Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
    Since the day I felt your benign gaze oh God,
    С того дня, когда я почувствовал твой мягкий взгляд, о Боже,
    Main to tera ho gaya
    I have become yours
    Я стал твоим

    Tu jo karam pharmaye, adam insaan ho jaaye
    When you bestow your grace, we become non-entities
    Когда ты даруешь свою благодать, мы погружаемся в небытие
    Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
    Intoxicated (with your love) we become one with you
    Опьяненные, мы становимся с тобой одним целым
    Saans-e-fiza mein tu hai, rooh-e-bayan mein tu hai
    You’re in every breath, in every soul
    Ты в каждом вдохе, в каждой душе
    Har ibtidaa mein, har inteha mein, har ek nazar-e-zabaan tu hai
    You're in every beginning and every end, in every gaze and word spoken
    Ты в каждом начале и в каждом конце, в каждом взгляде и произнесенном слове
    Allah hi rahem, Maula hi rahem ..
    God is merciful, God is kind
    Аллах милосерден, Всевышний добр
    elencha

    Кастелянша-ключница
    Кастелянша-ключница

    Сообщения : 8351
    Откуда : местные мы

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор elencha Пт 19 Фев 2010, 15:14

    Спасибо большое Наташа. Так и думала, что песенки там серьезного содержания. [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
    indiotka

    Испорченный кадр
    Испорченный кадр

    Сообщения : 53700
    Область интересов : ...
    Настроение : ...

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор indiotka Пт 19 Фев 2010, 17:28

    Спасибо, оч душевные песенки и перевод.
    ket

    Просто Ангел Небесный
    Просто Ангел Небесный

    Сообщения : 2845
    Область интересов : India, Europa
    Откуда : Germany
    Настроение : Пришел день “Х”, наступило время “Ч” и пришла полная “Ж”…

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор ket Пт 19 Фев 2010, 17:49

    Спасибо за перевод !! Очень красивые песни! 
    _Suniti_

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 56
    Откуда : Литва, Каунас

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор _Suniti_ Пт 19 Фев 2010, 18:23

    Cпасибо!! Переводы песен 532872
    Tanshu24

    Получил койко-место!
    Получил койко-место!

    Сообщения : 1254
    Область интересов : Всего по немногу

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Tanshu24 Пт 19 Фев 2010, 18:45

    Присоединяюсь. Спасибо. Переводы песен 899453
    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пт 19 Фев 2010, 23:09

    Очень интересно было перевод песен почитать. Спасибо!
    sioy

    Любвеобильная Олька
    Любвеобильная Олька

    Сообщения : 597
    Откуда : Иркутск
    Настроение : ша все будет!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор sioy Ср 03 Мар 2010, 07:14

    nml, я в упор не видела тему :tormoz: Спасибо тебе! Все здорово!
    Gulfiya888

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 181
    Откуда : Ульяновск

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Gulfiya888 Чт 04 Мар 2010, 13:23

    Спасибо огромное за перевод.
    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор nml Чт 04 Мар 2010, 13:32

    Всем пожалуйста.
    Рада, что вам было интересно. Хотя конечно такой перевод далеко не совершенен (так как он двойной: с хинди на английский, а потом на русский).
    Вот прямой перевод песни "Твои глаза" с сайта [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

    Tere Naina/Твои глаза

    Фильм: My Name Is Khan/Меня зовут Кхан (2010)
    Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
    Слова песни: Ниранджан Айенгар
    Исполнитель: Шафкат Аманат Али

    Tere naina tere naina tere naina re
    Твои глаза…

    Nainon ki chaal hai makhmali haal hai
    Взгляд этих глаз словно прикосновение шелка
    Neechi palkon se badle samaa
    Из-под навеса ресниц они способны изменить мироощущение
    Naina sharamaaye jo
    Когда в этих глазах смущение
    Ya ke bhar aayein jo
    Или они наполняются слезами
    Tham ke ruk jaaye dono jahaan
    Кажется, что оба мира (земля и небо) замирают
    Rab ki nehmat hain teri nigaahein
    Твои глаза – божий дар
    Jis mein basti hai uski duaayein
    В них Всевышний хранит свои молитвы
    Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
    Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?

    Tere naina tere naina tere naina re
    Твои глаза…

    Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
    Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?

    Tere naina tere naina tere naina re
    Твои глаза…

    Aahat khawabon ki
    Легкая поступь грез
    Chaahat dhadkan ki
    Пыл сердцебиения
    Unke kadamon ke hain ye nishaan
    Это тот отпечаток, который они оставляют
    Chaahe kuchh na bolun
    Пусть я ничего не говорю
    Chaahe raaz na kholun
    Пусть я храню свою тайну в себе
    Ye samajthe hain meri zubaan
    Твои глаза все равно понимают этот немой язык
    Mujh pe barsi jo teri nigaahein
    Когда твои глаза пролились ливнем на меня
    Meri saanson ne badli adaayein
    Мое дыхание изменило свой темп
    Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
    Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?

    Tere naina tere naina tere naina re
    Твои глаза…

    Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
    Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?

    Tere naina tere naina tere naina re
    Твои глаза…

    Tere naina raahein saja dein
    Твои глаза скрашивают мой путь
    Tere naina doori mita dein
    Твои глаза стирают расстояния
    Tere naina dhadkan ko badha dein
    Твои глаза ускоряют сердцебиение
    Tere naina palkon mein samaa lein
    Твои глаза держат меня в плену ресниц

    Wallah
    О, Боже!

    Zakhm pe marham tere naina
    Твои глаза – бальзам на ране
    Phool pe shabnam tere naina
    Твои глаза – роса на бутоне
    Jag bhoole bhoole tere naina
    Твои глаза заставляют забыть обо всем мире
    Dil chhu le chhu le tere naina
    Твои глаза прикасаются к самому сердцу
    Tere nainon ke aagey jo taare bhi sharamaayein
    От сравнения с твоими глазами смущаются даже звезды

    Tere naina tere naina...
    Твои глаза…

    Nainon ki chaal hai makhmali haal hai
    Взгляд этих глаз словно прикосновение шелка
    Neechi palkon se badle samaa
    Из-под навеса ресниц они способны изменить мироощущение
    Rab ki nehmat hain teri nigaahein
    Твои глаза – божий дар
    Jis mein basti hai uski duaayein
    В них Всевышний хранит свои молитвы
    Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
    Разве кто-то может сопротивляться очарованию таких глаз?

    Tere naina tere naina tere naina re
    Твои глаза…
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 18:25

    ПЕРЕВОД ПЕСНИ ИЗ ФИЛЬМА Dil Bole Hadippa! - Сердце говорит играй !



    Ishq Hi Hai Rab Aur Khuda Soneya

    japphiyon sa desh hai mera, o soneya japphiyon sa desh hai mera - (2)

    Как радуга моя страна, o как любимая?? моя родина.

    japphiyon sa desh hai mera, o soneya japphiyon sa desh hai mera - (2)

    Как радуга моя страна, o какая любимая?? моя родина.

    (tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye

    Настолько

    Ты удаляешься, настолько и приближается


    kab dil tera le jaaye

    когда твое сердце далеко, то


    (yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya -2)) - (2)

    здесь любовь - единственный бог и Аллах o дорогой друг

    (dil mein rehate hai, gharon ko kisane puchha ji

    мы живем здесь в сердцах, кто попросил уюта


    keh daala jo yaar kabhi naa puchha duja ji) - (2)

    ??

    Любой скажет друг никогда не спрашивай об этом .




    raahein sabhi mudh jaaye, tute bhi dil jud jaaye

    все дороги возращены, и разбитое сердце воссоединено


    kab dil tera le jaaye

    когда твое сердце далеко то


    (yahaan pe, ishq hi hai rab aur khuda soneya-2)

    Здесь любовь это только бог и Аллах о дорогой друг


    tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye

    Настолько

    Ты удаляешься, настолько и приближается


    kab dil tera le jaaye

    когда твое сердце далеко то


    (yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya - (2)

    Здесь любовь это только бог и Аллах о дорогой друг

    (jaane anjaane dilo ko dil se chhute hain

    сознательно или бессознательно они касаются сердца с сердцем


    apane begaane jo milate yaar hi kehate hain) - (2)

    кем бы ни были знакомым или незнакомцем, все называют вас как друга


    rishte yeh rab se ne banaaye, tu laakh khud ko bachaaye

    бог сделал эти отношения, однако Вы прячете себя от этого


    kab dil tera le jaaye

    когда твое сердце далеко то


    (yahaan pe, ishq hi hai rab aur khuda soneya-2)

    Здесь любовь это только бог и Аллах о дорогой друг

    tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye

    Настолько

    Ты удаляешься, настолько и приближается


    kab dil tera le jaaye

    когда твое сердце далеко то


    (yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya - (2)

    Здесь любовь это только бог и Аллах о дорогой друг


    japphiyon sa desh hai mera, o soneya japphiyon sa desh hai mera - (2)

    Как радуга моя страна, o какая любимая?? моя родина.


    tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye

    Настолько

    Ты удаляешься, настолько и приближается


    kab dil tera le jaaye

    когда твое сердце далеко то


    (yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya - (2)

    Здесь любовь это только бог и Аллах о дорогой друг


    desh mera

    моя родина

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    ТалиРу

    Получил койко-место!
    Получил койко-место!

    Сообщения : 1376
    Область интересов : Шакрукх и только он,единственный и неповторимый!!!
    Откуда : Россия,Зауралье
    Настроение : разноветренное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор ТалиРу Чт 13 Май 2010, 18:29

    жаль что во время просмотра не понятно что поют( Переводы песен 439887
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 18:37

    пЕРЕВОД ПЕСЕН ИЗ ФИЛЬМА Anjaam

    Badi Mushkil Hai

    Badi mushkil hai, khoya mera dil hai - 2
    У меня большая проблема, я потерял свое сердце - 2
    Koi usse dhoondke laaye na
    Кто-нибудь найдите его и принесите обратно мне
    (Badi mushkil hai, khoya mera dil hai
    У меня большая проблема, я потерял свое сердце
    Koi usse dhoondke laaye na
    Кто-нибудь найдите его и принесите обратно мне
    Jaake kahan main rapat likhaaoon Koi batlaaye na
    Куда мне сообщить о его патере, кто-нибудь скажите
    Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon - 2
    Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать? - 2

    (Deewaangi ki had se aage guzar na jaaoon
    Я пересек границы безумия
    Aankhon mein uska chehra, kaise usse dikh laaoon
    Как мне показать ей, как она смотрит на меня) - 2
    Voh hai sab se haseen, vaisa koi bhi nahin
    Она самая красивая в мире, нет больше такой, как она
    Mere khuda, uski ada hai badi qaatil
    Боже, она роковая женщина
    Mujhe nahin pata chhaaya hai kya nasha
    Я не знаю жертвой какого колдовства я стал
    Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon
    Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать?
    (Sapnon mein aane waali baahon mein kab aayegi
    Та, что пришла в мои мечты, когда же она придет в мои обьятия?
    Kitne dinon tak mujhko aise voh tadpaayegi
    Как долго она будет мучить меня вот так?) - 2
    Dekhoon mudke jidhar, paaye voh hi nazar
    Куда бы я ни смотрел, я вижу только ее образ
    Meri dagar, mera safar, voh meri manzil
    Моя дорога, мое путешествие, она моя судьба
    Deewaana hai sama, jaage hain armaan
    Наступили сумасшедшие времена, желания мои проснулись
    Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon
    Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать?

    (Badi mushkil hai, khoya mera dil hai
    У меня большая проблема, я потерял свое сердце
    Koi usse dhoondke laaye na
    Кто-нибудь найдите его и принесите обратно мне) - 2
    Jaake kahan main rapat likhaaoon Koi batlaaye na
    Куда мне сообщить о его патере, кто-нибудь скажите
    Main roun ya hasoon, karoon main kya karoon - 2
    Плакать ли мне или смеяться? В этом мире что мне делать? - 2

    ССЫЛКАhttp://khushi1.narod.ru/index.html
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 18:40

    Перевод песен из моего ЛЮБИМОГО фильма " KOYLA"

    GHUNGTE MEIN CHANDA

    ghuu.nghTe me.n cha.nda hai
    Луна спрятана в вуали;
    phir bhii hai phaila chaaro.n or ujaala
    Но лунный свет освещает нас всюду.

    Припев:

    ghuu.nghTe me.n cha.nda hai
    Луна спрятана в вуали;
    phir bhii hai phaila chaaro.n or ujaala
    Но лунный свет освещает нас всюду
    hosh na kho de kahii.n josh me.n dekhnewaala...
    Не потеряю ли я свой разум, наблюдая за ней
    сегодня!

    Припев

    aaj su.ndarta dulhan banii hai
    Приветсвуем красавицу невесту сегодня.
    koii kismat ka kitna dhanii hai
    Как богата жизнь некоторых людей!
    aaj su.ndarta dulhan banii hai
    Приветсвуем красавицу невесту сегодня.
    koii kismat ka kitna dhanii hai
    Как богата жизнь некоторых людей!
    mu.nh dikhlaa'ii kii khaatir
    Для удовольствия видеть это лицо
    dil kya jaan bhii hai haazir
    Я готов отдать сердце, душу добровольно!
    mu.nh dikhlaa'ii kii khaatir
    Для удовольствия видеть это лицо
    dil kya jaan bhii hai haazir
    Я готов отдать сердце, душу добровольно!
    baadalo.n ko mor dekhe.n
    Я покажу облакам павлина [в фольклоре, павлин
    имеет луну в перьях своего хвоста];

    chaa.nd ko chakor dekhe.n
    Я покажу луне куропатку [что, согласно легенде,
    живет (берет жизнь) в лунных лучах].
    tujhko nasiibo.nwaala
    Вам, счастливому человеку
    hosh na kho de kahii.n josh me.n dekhnewaala...
    Не потерять свои чувства, в наслаждении
    наблюдать за этой красотой

    Припев

    paas tuu duur tak hai.n nazare.n
    Наблюдая за Вами, вблизи или на растоянии,
    mil rahe hai.n dilo.n ko sahaare
    Сердце наслаждается.
    paas tuu duur tak hai.n nazare.n
    Наблюдая за Вами, вблизи или на растоянии,
    mil rahe hai.n dilo.n ko sahare
    Сердце наслаждается
    leke baahare.n tuu aa'ii duur hu'ii hai
    tanhaa'ii...
    Вы пришли, принося с собой великолепие весны,
    и унося прочь одиночество…
    ghar ko sa.nwaar dega dil ko qaraar dega
    Вы украсили мой дом, Вы принесли покой моему сердцу,
    ruup yeh tera niraala
    Своей необычайной красотой.
    hosh na kho de kahii.n josh me.n dekhnewaala...
    Не потеряю ли я свой разум, наблюдая за ней сегодня!.. .


    BADAN JUDA HOTE

    badan juRa hote hai.n dil to juRa nahii.n hote
    Наши тела разделены, но не наши сердца
    kaise juRa kare.nge log khuda nahii.n hote
    Как мы можем быть разделены? Люди не Боги
    pyaar ke aage parvat kya hai
    Что за препятствия, на пути любви?
    a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai...
    Даже небеса не могут остановить любовь
    pyaar ke aage parbat kya hai
    Перед лицом любви, какие могут быть препятствия?
    a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai...
    Даже небеса не могут остановить любовь.
    pyaar nahii.n rukta hai
    Любовь невозможно остановить.
    pyaar masiiha sabse baRa hai Любовь – это величайший источник надежды,
    laakh davaa kii ek davaa hai
    Среди тысячи, это единственное лекарство
    puurii hokar hii rahatii hai...
    Однажды вступив в силу, она остается навсегда…
    pahu.nche khuda tak yeh voh du'aa hai
    Это молитва, всегда достигающая Бога.
    badan juRa hote hai.n dil to juRa nahii.n hote
    Наши тела разделены, но не наши сердца
    kaise juRa kare.nge log khuda nahii.n hote
    Как мы можем быть разделены? Люди не Боги
    pyaar ke aage parvat kya hai
    Что за препятствия, на пути любви?
    a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai...
    Даже небеса не могут остановить любовь.
    pyaar nahii.n rukta hai
    Любовь не возможно остановить
    rahe pawan jagah pe bhii
    yeh pyaar to pawan nahii.n rahata hai
    Даже если ветер где-то и прекратится, этот
    любовный бриз никогда не остановить.
    kiichaRwaale ga.nga jal ko...
    Помутненным водам Ганга…
    jag ga.nga-jal hii kahata hai
    Она скажет, «Проснитесь, воды Ганга»
    badan juRa hote hai.n dil to juRa nahii.n hote
    Наши тела разделены, но не наши сердца
    kaise juRa kare.nge log khuda nahii.n hote
    Как мы можем быть разделены? Люди не Боги
    pyaar ke aage parvat kya hai
    Что за препятствия, на пути любви?
    a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai...
    Даже небеса не могут остановить любовь.
    pyaar nahii.n rukta hai...
    Любовь не возможно остановить…


    DEKHA TUJHE TO

    dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii
    Когда я увидела тебя, я потеряла голову
    paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n
    Если ты не станешь моим, то я умру
    dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii
    Когда я увидела тебя, я потеряла голову
    paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n
    Если ты не станешь моим, то я умру

    tere sa.ng jiine ko aaya
    Я пришел, чтобы остаться
    tan man apna dene laaya
    Я принес свое сердце и душу в подарок тебе
    dekha tujhe to jiine lage ham
    Когда я увидел тебя, я начал по настоящему жить
    paa le.n tujhe to na ho marne ka gam
    Если ты не будешь моей, смерть – станет подарком

    khush nasiibii se mujhe pyaar itna mil gaya
    Счастливая, я получила столько любви
    aaj aanchal hii mera mujhko kam lagne lagaa
    Сегодня моя вуаль освещает все кругом
    khush nasiibii se mujhe pyaar itna mil gaya
    Счастливая, я получила столько любви
    aaj aanchal hii mera mujhko kam lagne lagaa
    Сегодня моя вуаль освещает все кругом

    maa.ngne tera haath mai.n aaya
    Я пришел попросить твоей руки,
    dene saara jiivan laaya
    Я принес все свою жизнь тебе
    dekha tujhe to haa.n jiine lage ham
    Когда я увидел тебя, да, я начал жить
    paa le.n tujhe to na ho marne ka gam
    Если ты не будешь моей, я предпочитаю смерть

    chaaha na na chaaha na kis ke bas kii baat hai
    То, что я хотел было не под силу никому;
    dil ka aa jaana kis par kismato.n ke haath hai
    Кого полюбит сердце, было в руках судьбы
    chaaha na na chaaha na kis ke bas kii baat hai
    То, что я хотел было не под силу никому
    dil ka aa jaana kis par kismato.n ke haath hai
    Кого полюбит сердце, было в руках судьбы

    pahala pyaar to miTte na dekha
    Моя первая любовь никогда не ослабеет
    yeh to hai patthar kii rekha
    Она вырезана из камня

    dekha tujhe to haa.n jiine lage ham
    Когда я увидел тебя, да, я стал по настоящему жить
    paa le.n tujhe to na ho marne ka gam
    Если ты не будешь моей, я предпочту умереть


    TANHAI TANHAI

    tanhaa'ii tanhaa'ii tanhaa'ii dono.n ke paas le aa'ii...
    Одиночество соединило их вместе
    pyaar me.n bah gaye do dil
    В любви, два сердце потерялись
    mauj yeh kaisii aa'ii
    Как же все это произошло?

    ПРИПЕВ:
    tanhaa'ii tanhaa'ii tanhaa'ii dono.n ke paas le aa'ii...
    Одиночество соединило их вместе
    pyaar me.n bah gaye do dil
    В любви, два сердце потерялись
    mauj yeh kaisii aa'ii
    Как же все это произошло?

    aaj hawaao.n ne bansii bajaa'ii
    Сегодня ветер сыграет роль флейты,
    bin kahe dil kii baat bataa'ii
    Без слов, оно скажет что на сердце.
    aaj hawaao.n ne bansii bajaa'ii
    Сегодня ветер сыграет роль флейты,
    bin kahe dil kii baat bataa'ii
    Без слов, оно скажет что на сердце.
    le Duubii mere paagal man ko
    Мое сумасшедшее сердце утонуло
    tere pyaar kii yeh gahara'ii
    В глубине твоей любви.
    le Duubii mere paagal man ko
    Мое сумасшедшее сердце утонуло
    tere pyaar kii yeh gahara'ii
    В глубине твоей любви.

    ПРИПЕВ...

    dard ka tere ahasaas rahaa hai
    Я чувствую твое присутствие,
    tera ahasaas mere paas rahaa hai
    Я чувствую тебя так близко к себе.
    dard ka tere ahasaas rahaa hai
    Я чувствую твое присутствие,
    tera ahasaas mere paas rahaa hai
    Я чувствую тебя так близко к себе.
    ek tujhe bas merii lagan thii
    Мои все желания для тебя,
    baat yeh der se samajh me.n hai aa'ii
    Мне понадобилось столько времени, чтобы понять это.

    ПРИПЕВ…


    SAANSON KI MALA

    Sanson Ki Mala Pe
    На гирлянде дыхания моего
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam - 2
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого - 2

    Prem Ke Path Pe Chalte Chale Ho Gayee Main Badnaam
    Идя по дороге любви, я становлюсь бесчестной
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam - 2
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого - 2
    Prem Ke Path Pe Chalte Chale Ho Gayee Main Badnaam
    Идя по дороге любви, я становлюсь бесчестной
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam...
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого ....

    (Jeevan Ka Singar Hai Preetam
    Он жизни моей сияющая (чистая) красота
    Maang Ka Hai Sindoor - 2
    Он Синдур на моем проборе - 2) - 2

    Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke Hai Jeena Kis Kaam
    Зачем мне жить дальше, если я потеряю уважение своей Любви?
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam - 2
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого - 2
    Prem Ke Path Pe Chalte Chale Ho Gayee Main Badnaam
    Идя по дороге любви, я становлюсь бесчестной
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam...
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого ...

    Aaaa...

    (Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko
    Я спрячу тебя в своих ресницах
    Band Kar Liye Nain - 2
    И закрою глаза) - 2

    Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon Gairon Ka Kya Kaam
    Мы видим только друг друга, зачем нам остальные?
    Sanson Ki Mala Pe
    На гирлянде дыхания моего
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam - 2
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого - 2
    Prem Ke Path Pe Chalte Chale Ho Gayee Main Badnaam
    Идя по дороге любви, я становлюсь бесчестной
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam - 2
    На гирлянде дыхания моего Я положу имя любимого – 2
    elencha

    Кастелянша-ключница
    Кастелянша-ключница

    Сообщения : 8351
    Откуда : местные мы

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор elencha Чт 13 Май 2010, 19:12

    Рия, спасибо за переводы.
    Перевод песен из моего ЛЮБИМОГО фильма " KOYLA"
    А это чей перевод?
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 19:18

    не мой с сайта [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 19:34

    Перевод песен из фильма "ASOKA"


    Roshni Se

    (roshnii se bhare bhare
    Светом наполнены...
    bhare bhare naina tere
    Наполнены твои глаза) - 2
    chhuuke bole na chhuu na mujhe... - 2
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" - 2
    (sapno.n se bhare bhare
    Мечтами наполнены...
    bhare bhare naina tere
    Наполнены твои глаза) - 2
    chhuuke bole na chhuu na mujhe... - 2
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" - 2

    DHuu.nDHa hai DHuu.nDHa hai tujhe
    Я искал, искал тебя
    aakaash uupar tale
    Под небесами, и выше
    shaayad kisii badarii me.n lipTii hu'ii tuu mile
    Возможно я найду тебя, завернутую в облаках
    DHuu.nDHa hai DHuu.nDHa hai tujhe
    Я искала, искала тебя
    aakaash uupar tale
    Под небесами, и выше
    shaayad kisii nadiya pe chalta hu'aa tuu mile
    Возможно я найду тебя в изгибах рек
    roshnii se bhare bhare
    Светом наполнены...
    bhare bhare naina tere
    Наполнены твои глаза
    chhuuke bole na chhuu na mujhe...
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"
    chhuuke bole na chhuu na mujhe...
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"

    mai.n ne samay rokke
    Я останавливал время,
    tera pataa puuchha hai
    И спрашивал о твоем местонахождении
    milii nadii se kahke saagar tale DHuu.nDHa hai
    Я встречался с рекой, и искал тебя посреди океана
    haa.n laharo.n pe chalte hu'e
    Да, я ходила по волнам
    paanii ke pan chhuute hai.n
    Вода прикасалась ко мне
    jaise tere haath
    Также, как твои руки...
    mera yeh tan chhuute hai.n
    Прикасались к моему телу
    roshnii se bhare bhare
    Светом наполнены...
    bhare bhare naina tere
    Наполнены твои глаза
    chhuuke bole na chhuu na mujhe...
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"
    sapno.n se bhare bhare
    Мечтами наполнены...
    bhare bhare naina tere
    Наполнены твои глаза
    chhuuke bole na chhuu na mujhe...
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"
    chhuuke bole na chhuu na mujhe...
    Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"


    San Sanana

    Tak ta tak ta tak, tik thai
    Tak ta tak ta tak, mm hm
    San sanana nan, san sanana nan - 2 (звук ветра)
    Tak ta tak ta tak, tik thai
    Tak ta tak ta tak, tak tak
    Tak ta tak ta tak, tik thai, tak tak
    (San sanana nana, san sanana nan
    Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер) - 2
    Mere jaisa dhoondke laa mera sajan
    Найдя, такую же как я, принеси мне моего любимого
    San sanana nana, san sanana nan
    Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    Aisa kahin koi nahin - 2
    Такого может и не быть - 2
    Aisa ho to shaayad main kar loon milan - 2
    Если есть такой, то я, наверное, встречу его - 2
    Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    San sanana nana, san sanana nan
    Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    (Aakaash hai koi prem kavi
    Небо - поэт любви
    Main uski likhi kavita
    Я сама написанная поэма) - 2
    Mere jaisa koi nahin aaya jag mein yug beeta
    Такой, как я, не рождалось больше в этом мире
    Chhoo na sake koi mujhe - 2
    Никто не может прикаснуться ко мне - 2
    Chhoo le to haai lag jaaye aggan - 2
    Если прикаснется, то сгорит в пламени - 2
    Jaa jaa re jaa, jaa re pawan, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    San sanana nana, san sanana nan
    Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    Yea yea yea yea, yea yea yea yea
    (Main aap hi apni premika
    Я сама себе любимая
    Main aap hi apni saheli
    Я сама себе подруга) - 2
    Aur nahin koi apne jaise, bas main ek akeli
    И нет больше такой, как я, я единственная такая
    Main aaoon to, main jaaoon to - 2
    Если я приду, если я уйду - 2
    Mujhko dekhe jhuk ke gagan - 2
    Увидев меня, небо поклонится - 2
    Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    San sanana nana, san sanana nan
    Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер
    Mere jaisa dhoondke laa mera sajan
    Найдя, такую же как я, принеси мне моего любимого
    (San sanana nana, san sanana nan
    Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
    Иди, иди... иди ветер) – 2
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 19:42

    Перевод песен из фильма " DIL SE"


    ATRANGI RE – Многоцветная (дословно – семи цветов)


    Слова оригинала Примерный перевод

    tuu hii tuu tuu hii tuu satara.ngii re
    Ты, только ты многоликая, разноцветная

    tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re
    У тебя, только у тебя разноцветная душа




    Chorus:
    Припев:

    dil ka saaya hamsaaya satara.ngii re manara.ngii re
    Тень на моем сердце – это твоя многоцветность, ты – разноцветная душа

    koii nuur hai tuu kyo.n duur hai tuu
    Ты так прекрасна, почему ты так отстраненна?

    jab paas hai tuu ahasaas hai tuu satara.ngii re
    Когда ты рядом, проливаются чувства, о многоликая.




    koii khwaab hai ya parchhaaii hai satra.ngii re satra.ngii re
    Мечта ты, или тень, о разноцветная

    is baar bata mu.nhzor hawa THaharegii kahaa.n
    Скажи же, когда уляжется этот ветер

    ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
    Любовь – это неуправляемый огонь

    jo laga'e na lage aur bujhaa'e na bane
    Он не может начаться просто так, но если начат, его не погосить

    ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
    Любовь – неуправляемый огонь.

    aankho.n ne kuch aise chhuua
    Ее глаза тронули меня так

    halka halka uns hua
    Легко-легко, и я влюбился

    dil ko ye mahasuus hua
    Любовь наполнила мое сердце

    tuu hii tuu tuu hii tuu jiine ki saarii khushbuu
    Ты, только ты – сладость жизни

    tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu
    Ты – моя страсть, мое желание

    terii jism kii aa.nch ko chuute hii
    Огонь твоего тела

    meri saa.ns sulagane lagatii hai
    Зажигает мое дыхание

    mujhe ishq dilaase deta hai
    Страсть гонит меня вперед

    mere dard bilakane lagte hai
    Моя боль начинает понимать свое назначение:

    tuu hii tuu tuu hii tuu jeene ki saari khushbuu
    Ты, только ты – услада моей жизни

    tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu
    Ты, моя страсть, мое желание

    chhuuti hai mujhe sargoshi se
    Твое прикосновение как шепот

    aankho.n me.n ghulii khaamoshii se
    Глаза твои смягчены молчанием

    mai.n farsh pe sajjaade karta huu.n
    Я молюсь приклонив колени

    kuch hosh me.n kuch behoshii se
    В сознании и в забытьи

    Chorus
    Припев

    terii raaho.n me.n ulajha ulajha huu.n
    Я опутан тобой,

    terii baaho.n me.n ulajha ulajha
    В твоих объятиях

    sulajhaane de hosh mujhe
    Дай мне вздохнуть

    terii chaaho.n me.n uljha huu.n
    Я задушен твоей страстью

    mera jiina junuun mera marna junuun
    Я одержим жизнью, я одержим смертью

    ab iske siva na koii sukuun
    Остановись мгновение, нет больше покоя кроме

    tuu hii tuu tuu hii tu satara.ngii re
    Тебя, только тебя

    tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re
    Ты, только ты, многоликая

    ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
    Любовь – неуправляемый огонь

    jo lagaa'e na lage bhujaa'e na bhuje
    Он не может начаться просто так, но если начат, его не погосить

    ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib
    Любовь – неуправляемый огонь

    mujhe maut kii god me.n sone de
    Дай мне уснуть на коленях смерти

    terii ruuh me.n jism Dubone de
    Дай мне утопить свое тело в твоей душе

    satara.ngii re manara.ngii re
    Ты – многоликая, многоцветная.


    источник [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 19:44

    " DIL SE"


    CHAIYYA CHAIYYA Слова оригинала
    Очень примерный перевод

    jinke sar ho ishq kii chha.nh
    Тот, чьи мысли затуманены любовью

    pao.n ke niiche jannat hogi
    Будет жинь в раю

    jinke sar ho ishq ki chha.nh
    Тот, чьи мысли затуманены любовью

    chal chhaiyya
    Идет в тени любви

    Paon jannat chale chal chhaiyyan
    Звенят браслеты, кто-то идет в тени любви




    vo yaar hai jo khushbuu kii tarah
    Есть человек как сладкий ветерок

    jiskii zabaan Urdu kii tarah
    Ее речь – словно поэзия

    merii shaam raat merii qayaamat
    Она - все для меня, моя ночь, мое возрождение

    vo yaar mera saiyya saiyya
    Этот человек мой любимый(ая)




    gulposh kabhii itarae kahii.n
    Иногда моя возлюбленная флиртует как цветок

    mahake to nazar aa jaa'e kahii.n
    Вы даже можете заметить ее благоухание

    taawiiz banake pahanuu.n use
    Я буду носить ее как талисман

    aayat kii tarah mil jaaye kahin
    Она будет моим чудом

    mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n
    Она – моя песня, моя молитва

    (vo yaar hai jo imaam ki tarah)
    Она – моя жрица

    mera nagama nagama mera qalama qalama
    Моя песня, моя молитва

    yaar misale.n os chale
    Она движется, как капля росы

    paon ke tale phirdaus chale
    Она идет по саду рая

    kabhii Daal Daal kabhii paat paat
    Иногда по ветвям, иногда по листве

    mai.n hawa pe DHuu.nDHuu.n us ke nishaan
    Я найду ветер в ее следе

    mai.n uske ruup ka sedaaii
    Я найду ее красоту

    vo dhuup chhaa.nho.n sa harjaaii
    Она перебегает переливаясь от солнца к тени

    vo shokh ra.ng badalta hai
    Она меняет свои яркие цвета

    mai.n ra.ng ruup ka sedaaii
    И я делаю то же самое.


    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Чт 13 Май 2010, 19:45

    " DIL SE"


    DIL SE RE – Из самого сердцаСлова оригинала Очень примерный перевод

    ik suraj nikla tha
    Солнце зашло

    kuchh paara pighala tha
    Стало холоднее

    ek (a)andhi aa'ii thii
    Поднялся ветер

    jab dil se aa nikli thi
    Как крик из сердца

    dil se re
    Из самого сердца




    Chorus:
    Припев:

    dil to aakhir dil hai na
    Ведь оно просто сердце

    miiTHii sii mushkil hai na
    Это грустный факт

    piya piya piya na piya
    Любимая...

    jiya jiya jiya na jiya
    Вся жизнь...

    dil se re
    Из самого сердца




    vo patte patjhaD ke peDo.n se utare the
    Два осенних листа упали с дерева

    peDo.n kii shaakho.n se utare the
    Они упали с ветки дерева

    phir utne mausam guzare
    Сменились сезоны

    vo patte do bechare
    И те два бедных листа

    phir ugane ki chaahat me.n
    В своем желании жить

    vo saharo.n se guzare
    Улетели в пустыню

    vo patte dil dil dil the
    Те листья были наши сердца

    vo dil the dil dil dil the
    Это были наши сердца

    dil hai to phir dard hoga
    Если у тебя есть сердце – ты узнаешь боль

    dard hai to dil bhi hoga
    И если ты чувствуешь боль – это потому, что у тебя есть сердце

    mausam guzarte hi rahate hai
    Сезоны продолжают меняться

    dil se
    В моем сердце



    Chorus
    Припев




    ba.ndhan hai rishto.n mein
    Есть границы отношений

    kaa.nTo.n kii taare.n hai.n
    Охраняемые шипами,

    patthar ke darwaaze diiwaare.n
    Дверями и каменными стенами

    bele.n phir bhi ugatii hai.n
    Но несмотря на это листья пускают корни

    aur gunche bhi khilte hai
    И расцветают

    aur chalte hai afsaane
    В любви своей.

    kirdar bhi milte hai
    Герои истории встречаются

    vo rishte dil dil dil the
    И сплетаются сердцами

    vo dil the dil dil dil the
    Это идет от сердца.

    gam dil ke paksh chulbule.n hai.n
    Страдания сердца проходят

    paani ke ye bulbule hai
    Исчезают как пузыри на воде

    bhujhte hai bante rehte hai
    Исчезают, и появляются снова

    dil se dil se dil se re
    Из самого сердца



    Chorus
    Припев


    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Пт 14 Май 2010, 00:48

    Перевод песен из фильма "PARDES"

    MERI MEHBOOBA – Моя любимая
    Слова оригинала Очень примерный перевод на русский

    kisii roz tumse mulaaqaat hogii... Однажды мы встретимся

    merii jaan us din mere saath hogii
    Моя любовь, c этого дня мы будем вместе

    magar kab na jaane yeh barsaat hogii
    Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

    mera dil hai pyaasa mera dil akela
    Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

    zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
    Сойди с портрета и оживи

    merii mahabuuba
    Моя любимая

    merii taqdiir hai tuu machalke saamne aa
    Ты моя судьба, сойди же с портрета и предстань передо мной

    merii mahabuuba...
    Моя любовь

    zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
    Сойди же с портрета и предстань передо мной

    merii mahabuuba
    Моя любимая

    nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse
    Не помню с каких пор, возможно с рождения

    mere dil me.n terii muhabbat hai tabse
    Я любил тебя

    mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai
    Я твой поэт, ты моя поэма

    baRii beqaraarii mujhe aajkal hai...
    В последнее время я все больше страдаю по тебе

    zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
    Сойди же с портрета и предстань передо мной

    merii mahabuuba...
    Моя любимая

    zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
    Сойди же с портрета и предстань передо мной

    merii mahabuuba
    Моя любимая

    jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh
    Кто знает откуда она придет

    bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o
    Не важно кто она

    yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o
    Хотя бы покажите мне ее фото

    ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai
    Это нельзя рассказывать никому

    magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai
    Но от друзей не утаишь

    tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge
    Я излечу твое сердце

    na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge...
    Если я не в силах ничего сделать, я буду просто молиться

    taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh
    Она сойдет с портрета, и вы встретитесь с ней

    terii mahabuuba
    Твоей любимой

    kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
    Однажды мы встретимся

    merii jaan us din mere saath hogii
    Моя любовь, с того дня мы всегда будем вместе

    magar kab na jaane yeh barsaat hogii
    Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

    mera dil hai pyaasa mera dil akela
    Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

    zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
    Сойди же с портрета и предстань передо мной

    merii mahabuuba...
    Моя любимая
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Пт 14 Май 2010, 00:49

    I LOVE MY INDIA – Я люблю мою Индию
    Слова оригинала Очень примерный перевод

    "London" dekha "Paris" dekha... Я видел Лондон и Париж

    aur dekha "Japan"
    Я видел Японию

    "Michael" dekha "Elvis" dekha sab dekha merii jaan
    Я видел Майкла(Джексона), видел Элвиса, я видел все, мои дорогие

    saare jag me.n kahii.n nahii.n hai duusra hi.ndustaan
    Но во всем мире нет другой Индии,

    duusra hi.ndustaan...
    Нет другой Индии

    yeh duniya ik dulhan...
    Этот мир - невеста

    dulhan ke maathe kii bi.ndiya
    И биндия на ее лбу

    yeh mera india yeh mera india
    Это моя Индия, это моя Индия

    yeh duniya ik dulhan...
    Этот мир - невеста

    dulhan ke maathe kii bi.ndiya
    И биндия на ее лбу

    yeh mera india
    Это моя Индия, это моя Индия

    jab chheDa balhaar kisii ne


    jhuumke saawan aaya


    aag laga dii paani me.n jab


    diipak raag sunaaya


    saat suro.n ka sa.ngam yeh jiiwan giito.n ka maala
    Эта жизнь – гирлянда из песнен, встреча семи нот

    ham apne bhagwaan ko bhii kahate hai.n baansuriiwaala
    Мы даже зовем своего бога «игрок не флейте» (Кришна)

    pihuu piihu bole papiihaa
    Кукушка кричит pihu pihu!

    koyal koyal kuhu kuhu gaa'e
    Ворона каркает kuhu kuhu!

    ha.nste rote hamne jiiwan kii sab giit banaa'e
    В веселье и горе мы (индийцы) придумали все песни жизни.

    yeh saarii duniya apne apne giito.n ko gaa'e
    Весь мир поет наши месни.

    giit voh gaa'o jis se is miTTii kii khushbuu aa'e
    Пойте песню, от которой исходит аромат земли

    vatan mera india sajan mera india
    Индия – моя родина, Индия – моя любимая

    yeh duniya ik dulhan...
    Этот мир - невеста

    dulhan ke maathe kii bi.ndiya
    И биндия на ее лбу

    yeh mera india
    Это моя Индия

    vatan mera india sajan mera india
    Индия – моя родина, Индия – моя любимая

    karam mera india dharam mera india
    Индия – моя судьба, Индия – моя религия

    PART TWO – Часть вторая

    jis des me.n mere piya us des me.n mera jiya
    Страна в которой живет моя(й) любимая(ый) – там моя жизнь

    kitna mushkil hai dil ka lagaana
    Как трудно любить

    pardes aana...
    Ехать в чужие края

    yeh duniya ik dulhan...
    Этот мир - невеста

    dulhan ke maathe kii bi.ndiya
    И биндия на ее лбу

    yeh mera india
    Это моя Индия

    vatan mera india sajan mera india
    Индия – моя родина, Индия – моя любовь

    yeh duniya yeh duniya
    Этот мир, этот мир

    ek dulhan ek dulhan
    Невеста, невеста

    dulhan ke maathe kii bi.ndiya
    И биндия на ее лбу

    yeh mera india
    Это моя Индия

    karam mera india dharam mera india...
    Индия – моя судьба, Индия – моя религия

    vatan mera india sajan mera india
    Индия – моя родина, Индия – моя любовь


    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Пт 14 Май 2010, 15:44

    Veer Zaara-Вир и Зара

    TERE LIYE

    tere liye hum hain jiye honton ko siye
    Для тебя я живу, не раскрывая рта
    tere liye hum hain jiye har aansoon piye
    Для тебя я живу, глотая слезы
    dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
    Но в моем сердце до сих пор горит лампа желания
    tere liye, tere liye
    Для тебя, для тебя
    tere liye hum hain jiye har aansoon piye
    Для тебя я живу, глотая слезы
    tere liye hum hain jiye honton ko siye
    Для тебя я живу, не раскрывая рта
    dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
    Но в моем сердце лампа желания горит до сих пор
    tere liye, tere liye
    Для тебя, для тебя

    zindagi leke aayi hain beete din ki kitaab - 2
    Жизнь снова открыла книгу прошлого - 2
    gher hain ab hamein yaadein bemisaal
    Окружив нас незабываемими воспоминаниями
    bin pooche mile mujhe itne saare jawab
    Не спрашивая, я получила столько ответов
    chaaha tha kya, paaya hai kya hum bhi dekhiye
    О чем я мечтала, и что получила, посмотри
    dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
    Но в моем сердце лампа желания горит до сих пор
    tere liye, tere liye
    Для тебя, для тебя

    kya kahoon duniya ne kiya mujhse kaisa bair - 2
    Что сказать, мир был не справедлив ко мне - 2
    hukoom ka main jiyoon lekin tere bagair
    Мне было дано жить, но без тебя
    nadaan hai woh kehte hain jo mere liye tum ho gair
    Глупцами являются те, кто говорит, что ты чужая для меня
    kitne sitam hum pe sanam logon ne kiye
    Как несправделивы люди были к нам, любимая
    dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
    Но лампа желания горит в моем сердце до сих пор
    tere liye, tere liye
    Для тебя, для тебя

    tere liye hum hain jiye honton ko siye
    Для тебя я живу, не раскрывая рта
    tere liye hum hain jiye har aansoon piye
    Для тебя я живу, глотая слезы
    dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
    Но в моем сердце до сих пор горит лампа желания
    tere liye, tere liye
    Для тебя, для тебя

    tere liye, tere liye - 2
    для тебя для тебя – 2


    MAIN YAHAN HOON

    (janam dekhlo mit gayin dooriyan
    Любимая посмотри, расстояния между нами больше нет
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь) – 3

    kaisi sarhadein kaisi majbooriyan
    Какие теперь преграды? Какие препятствия?
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь

    tum chupa na sakogi main woh raaz hoon
    Я тот секрет, что ты не можешь скрыть
    tum bhula na sakogi woh andaaz hoon
    Я то чувство, что ты не можешь забыть

    goonjta hoon jo dil mein toh hairan ho kyun
    Мой голос в твоем сердце, чему ты удивляешься?
    main tumhare hi dil ki toh aawaaz hoon
    Я тот голос, что ты слышишь в своем сердце
    sun sako toh suno dhadkanon ki zabaan
    Если можешь, послушай и пойми язык биения своего сердца
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь
    kaisi sarhadein kaisi majbooriyan
    Какие теперь преграды? Какие препятствия?
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь

    main hi main ab tumhare khayaalon mein hoon
    Только я теперь в твоих мыслях
    main jawabon mein hoon mein sawaalon mein hoon
    Я – в твоих вопросах и в твоих ответах

    main tumhare har ek khwab mein hoon basaa
    Я есть в каждом твоем сне
    main tumhari nazar ke ujaalon mein hoon
    Я в сиянии твоих глаз
    dekhti ho mujhe dekhti ho jahan
    Куда бы ты не смотрела, ты видишь только меня
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь
    janam dekhlo mit gayin dooriyan
    Любимая посмотри, расстояния между нами больше нет
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь
    kaisi sarhadein kaisi majbooriyan
    Какие теперь преграды? Какие препятствия?
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь
    main yahan hoon yahan hoon yahan hoon yahan
    Я здесь, здесь, здесь, здесь


    LODI

    Lo aa gayi lodi ve
    Праздник пришел!
    Banave jodi ve
    Время распределяться парами
    Kalaayi koioon thamu
    Возьмите ее за руку
    Na jaave chodi ve
    И убедитесь, что она Вас не покинет

    Jhoot na boli ve
    Не ври
    Tu varna toli ve
    Не богохульствуй
    Jo tune khaayi thi kasmein
    Все обещания, которые ты давал
    Ik ik todi ve
    Ты никогда не выполнял

    Tere qurbaan jaavaan, teri marzi jaan jaavaan
    Я отдам за тебя жизнь, я выполню все твои желания
    Tohar baat maan jaavaan meri soniye
    Я слушаю каждое твое слово, дорогая
    Tere qurbaan jaavaan…..
    Я отдам за тебя жизнь

    Tainu main jaandiyaan khoob pehchaandiyaan
    Я хорошо тебя знаю
    Milna hai mujhko gar tujhko sun le kuch galla meriyaan
    Если ты хочешь, чтобы я была с тобой, то тебе
    придется выслушать мои жалобы

    Oy oy oy jind meriye, hai hai hai jind meriye
    О моя милая

    Shaam hote hi naal yaara de roz daar peena
    Первое – твои вечерние посиделки с друзьями и спиртным
    Doobe suraj to bandha bhi doobe hai yeh koi jeena
    Только когда солнце заходит, ты возвращаешься домой – разве это жизнь?
    Baat changi hai yeh teri dhyaan rakhkaanga
    Все, что ты говоришь – верно, я все запомню
    Aaj pi loon boond kal se main na chakhkaanga
    Позволь мне выпить немножко сегодня, а с
    завтрашнего дня я к нему даже не притронусь

    Jo ab shaam hogi toh seedhe ghar jaayenge haan haan haan
    Как только сегодняшний праздник закончится, я прямо домой
    Tere qurbaan jaavaan…
    Я отдам за тебя жизнь…

    Tainu har din dekhti hoon phed de patte
    Я каждый день вижу как ты играешь в карты
    Musse pyaare tainu panje chikke de satte
    Твои игры с друзьями ты любишь больше, чем меня
    Taash kheloon ab na hogi aisi naadaani
    Я больше не буду играть в карты
    Ab to honge do hi patte raja aur rani
    Теперь будут лишь две карты, король и королева
    Jind ae meri hogi tere chhad pattiyaan de teriyaan
    Мое сердце будет твоим, если ты бросишь свои карты
    Tainu main jaandiyaan…
    Я тебя знаю..

    Hoy hoy hoy jind meriye
    О моя милая
    Hoy hoy hoy jind meriyaan
    О мой милый

    Lo aa gayi lodi ve
    Праздник пришел!
    Banave jodi ve
    Время распределяться парами
    Kalaayi koioon thamu
    Возьмите ее за руку
    Na jaave chodi ve
    И убедитесь, что она Вас не покинет

    Jhoot na boli ve
    Не ври
    Tu varna toli ve
    Не богохульствуй
    Jo tune khaayi thi kasmein
    Все обещания, которые ты давал
    Ik ik todi ve
    Ты никогда не выполнял

    Kuch mangaaoon yaad tumko rah nahi paaye
    Когда я прошу тебя купить что-то для дома, ты всегда забываешь
    Laana ko tha ek paraanda halva le aaye
    Ты должен был купить для меня ленты, а купил Халву вместо них
    Paas ab yeh notebook hai isme likh loonga
    Теперь у меня есть записная книжка, я буду все в ней записывать
    Yaani ab jo tum mangaao vohi laaoonga
    Теперь что бы ты не попросила, я то и куплю

    Sudharte sudharte hi sudhar jaayenge
    По-тихоньку, он изменится…

    Tere qurbaan jaavaan…
    Я отдам за тебя жизнь…

    Chaahe badlo ya na badlo phir bhi mere ho
    Изменишься ты или нет, неважно ты мой
    Main to chaahoon jab janam loon tum hi mere ho
    Я надеюсь ты будешь моим в каждом последующем рождении
    Heeriye main har janam hoon tera hi jogi
    Любимая я буду твоим в каждой последующей жизни
    Tu meri thi tu meri hai tu meri hogi
    Ты была моей, моя сейчас, и всегда будешь …

    Haan tumhare bina yeh kidhar jaayenge
    Без Вас куда он пойдет
    Honi ab poori hai zaroori mandiyaan sagraan teriyaan
    Теперь все мои желания исполняться
    Tainu main jaandiyaan sab pehchaandiyaan
    Я хорошо тебя знаю
    Tere qurbaan jaavaan…..
    Я отдам за тебя жизнь

    Lo aa gayi lodi ve….
    Праздник пришел


    YEH HUM AA GAYE
    HAIN KAHAAN

    laharaatii hu'ii raahe.n khole hu'e hai.n baahe.n
    Извилистые дороги открыли нам свои объятия
    yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Куда мы попали? (Где мы находимся?)
    palko.n pe gahare halke hai reshmii dhu.ndhalke
    Мягкий, густой туман на моих ресницах
    yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Куда мы попали?
    haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Да, куда мы попали?
    voh dekho zara parbato.n pe ghaTaa'e.n
    Посмотри туда, на горы, облака
    hamaarii daastaan haule se sunaa'e
    Тихо поют нашу историю.
    suno to zara ye phuulo.n kii vaadii
    Только послушай, эта долина цветов
    hamaarii hii koii kahaanii hai sunaatii
    рассказывает нашу историю
    sapno.n ke is nagar me.n yaado.n kii rahaguzaar me.n
    В этом городе грез, на этой дороге воспоминаний
    yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Куда мы попали?
    haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Да, куда мы попали?
    jo raaho.n me.n hai rut ne sona bikhara
    на этих улицах сезон разбросал золото
    sunahara hu'aa tera mera saveraa
    наш с тобой рассвет является золотым.
    zamiin so ga'ii barf kii chaadaro.n me.n
    Земля спит под одеялом из снега,
    bas ek aag sii jaltii hai do dilo.n me.n
    Только один огонь горит в глубине двух сердец.
    hawaa'e.n sansanaa'e.n badan yeh kaa.mp jaa'e
    Бриз поет, и это тело начинает дрожать,
    yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Куда мы попали?
    haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Да, куда мы с тобой попали?
    yeh barsaat bhii kab thame kaun jaane
    Кто знает, когда прекратится наконец этот дождь?
    tumhe.n mil gaye pyaar ke sau bahaane
    Ты найдешь сотни извинений для любви.
    sitaaro.n kii hai jaise baaraat aa'ii hamaare li'e raat yuu.n jagmagaa'ii
    Звезды появляются подобно свадебной процессии;
    для нас только сияя вечерним блеском
    sapne bhii jhilmilaa'e.n dil me.n diye jalaa'e.n
    Мечты также светятся там, и в наших сердцах две лампы горят.
    yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Куда мы попали?
    haa.n yeh ham aa gaye hai.n kahaa.n
    Да, куда мы с тобой попали?


    HUM TO BHAI JAISE HAIN

    hum to bhai jaise hain vaise rahenge...
    Такая, какая я сейчас, я останусь всегда

    (hum to bhai jaise hain vaise rahenge...
    Такая, какая я сейчас, я останусь всегда) - 2
    ab koii khushi ho ya ho khafaa ham nahin badalenge apni adaa
    Неважно в горести или в печале, я всё равно не изменюсь
    samjhe na samjhe koi ham yahi kahenge
    Поймет ли меня кто-то или нет, я всё равно скажу
    (hum to bhai jaise hain vaise rahenge...
    Такая, какая я сейчас, я останусь всегда) - 2

    (ham dil ki shehzaadi hain marzi ki malika
    Я королева сердца, и принцесса своего выбора) - 2
    sar pe aanchal kyon rakhe dhalka to dhalka
    Почему я должна покрывать голову, если вуаль скользит вниз
    ab koii khush ho ya ho roothe is baat par chaahe har baat toote
    Счастлив ли кто-то, или расстроен, даже если порваны отношения
    (hum to bhai jaise hain vaise rahenge...
    Такая, какая я сейчас, я останусь всегда) - 2

    (hamein shauk mehndi ka na shehnai ka hai...
    Меня не волнует ни mehendi ни shehnai
    (инструменты, которые играю на свадьбах) - 2
    haamare liye to apna ghar hi banaa hai
    Для меня, мой дом уже создан
    sunta agar ho to sun le taare lagta nahin kabhi ham honge raahein
    Пусть звезды услышат меня, я никогда не стану странницей
    (hum to bhai jaise hain vaise rahenge...
    Такая, какая я сейчас, я останусь всегда) - 2
    ab koii khushi ho ya ho khafaa ham nahin badalenge apni adaa
    Неважно в горести или в печале, я всё равно не изменюсь
    samjhe na samjhe koi ham yahi kahenge
    Поймет ли меня кто-то или нет, я всё равно скажу
    (hum to bhai jaise hain vaise rahenge...
    Такая, какая я сейчас, я останусь всегда) – 2

    KYON HAWAA

    Ek din jab savere savere, surmayi se andher ki chaadar hata ke
    Однажды, рано утром, рассеивая покров темноты
    Ek parbat ke takiye se, sooraj ne sar jo uthaaya, toh dekha
    Солнце, подняв голову с подушек горы, увидело
    Dil ki vaadi mein chaahat ka mausam hai
    Долину сердца, во власти сезона любви
    Aur yaadon ki daaliyon par
    И на стеблях воспоминаний бесчисленных,
    Anginat beete lamhon ki kaliyaan mahekne lagi hain
    Благоухают цветы прожитых мгновений
    Ankahi ansuni aarzoo, aadhi soyi huwi aadhi jaagi huwi
    Невысказанные и неуслышанные желания,
    наполовину спящие, наполовину проснувшиеся,
    Aankhein malte huwe dekhti hai,
    Тихо трут свои глаза, просыпаются
    laher dar laher Mauj dar mauj, behti huwi zindagi
    И плывут по волнам новой жизни,
    Jaise har ek pal nayi hai, aur phir bhi wahi, haan, wahi zindag
    i Кажется новой, но всё той же, жизни,
    Jiske daaman mein ek mohabbat bhi hai, koyi hasrat bhi hai
    В чьих обьятиях есть и любовь, и печаль
    Paas aana bhi hai, door jaana bhi hai, aur ye ehsaas hai
    Они приблежаются, отдаляются, и кажется, что..
    Waqt jharne sa behta huwa, jaa raha hai, ye kehta huwa
    Время течет, как река, и говорит...
    Dil ki vaadi mein chaahat ka mausam hai
    Долина сердца, во власти сезона любви
    Aur yaadon ki daaliyon par
    И на стеблях воспоминаний бесчисленных,
    Anginat beete lamhon ki kaliyaan mahekne lagi hain
    Благоухают цветы прожитых мгновений

    Aa… haa ho ho… aa haa ho ho… hmm… hmm…

    Kyun hawa, aaj yun gaa rahi hai - 2
    Почему ветер поет сегодня? - 2
    Kyun fiza, rang chhalka rahi hai
    Почему воздух сегоня усыпан красками?
    Mere dil bata aaj hona hai kya
    Сердце скажи, что случится сегодня?
    Chaandni, din mein kyun, chhaa rahi hai
    Почему луна светит днем?
    Zindagi, kis taraf jaa rahi hai
    Что за путь выбрала сегодня жизнь?
    Mere dil bata kya hai ye silsila
    Сердце скажи, что за связь?
    Kyun hawa, aaj yun gaa rahi hai
    Почему ветер поет сегодня?
    Gaa rahi hai, gaa rahi hai
    Поет сегодня, поет сегодня

    Ha ha ha ha aa…aa…, hmm.., aa ha ha ha…

    Jahaan tak bhi jaayein nigaahein, baraste hain jaise ujaale - 2
    Куда бы я ни смотрел, я вижу дождь из солнечного света - 2
    Saji aaj kyun hain ye raahein, khile phool kyun hain niraale
    Почему тропинка украшена сегодня? Почему цветы сегодня так красивы?
    Khushbuwein, kaisi ye beh rahi hain
    Почему воздух благоухает?
    Dhadkanein jaane kya keh rahi hai
    Кто знает, что говорит биение сердца?
    Mere dil bata ye kahaani hai kya
    Сердце скажи, что за история?
    Kyun hawa, aaj yun gaa rahi hai
    Почему ветер поет сегодня?
    Gaa rahi hai, gaa rahi hai
    Поет сегодня, поет сегодня

    Aa... aa...

    Ye kiska hai chehra jisse main, har ek phool mein dekhta hoon - 2
    Чье это лицо я вижу в каждом цветке? - 2
    Ye kiski hai awaaz jisko, na sun ke bhi main sun raha hoon
    Чей это голос я слышу, даже не слыша?
    Kaisi ye aahatein aa rahi hain, kaise ye khwaab dikhla rahi hain
    Чьи шаги я слышу? Что за мечты они показывают мне?
    Mere dil bata kaun hai aa raha
    Сердце скажи, кто идет?
    Kyun hawa, aaj yun gaa rahi hai
    Почему ветер поет сегодня?
    Gaa rahi hai, gaa rahi hai
    Поет сегодня, поет сегодня

    Aa… aa… aa… aa aa.... aa...
    http://divyabharti.forum24.ru/
    riya@_5

    Понравилось. Думаю остаться.
    Понравилось. Думаю остаться.

    Сообщения : 134
    Откуда : москва
    Настроение : отличное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор riya@_5 Пт 14 Май 2010, 19:39

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

    Uploaded with ImageShack.us

    ISHQ KAMINA – Любовь - скотина

    Слова оригинала Применрый перевод

    ishq... Любовь...

    bedardii ishq nigoRa sab ka dil isne toRa
    Бессердечная любовь, она разбила сердце каждого

    har aashiq ishq se haara hamko bhii ishq ne maara
    Каждый влюбленный был побежден ею, я был побит ею также

    aa'e chain kahii.n na kar de mushkil jiina
    Когда влюблен – не жди покоя, жить становиться почти невыносимо

    ishq kamiina...
    Любовь - скотина

    karde mushkil jiina ishq kamiina
    Делает твою жизнь невыносимой, любовь – скотина.

    taRapta hai raat bhar deta hai dard-e-jigar
    Она мучает тебя ночь напролет, твое сердце болит

    koii bhii bach paa'e na
    Она никого не щадит

    qaatil hai iskii nazar
    Ее действие - смертельно

    taRpaa'e kabhii tarsaa'e kabhii na baat koii maane...
    Она возбуждает тебя, дразнит и мучет, она не щадит никого...

    chhoRe kisko kabhii na
    Она никого не освобождает

    na karde mushkil jiina
    Делает жизнь невыносимой

    ishq kamiina...
    Любовь - скотина

    karde mushkil jiina
    Делает жизнь невыносимой

    ishq kamiina...
    Любовь - скотина

    na zor ispe chale chale is me.n


    hu'e faasle badnaamiyaa.n bas mili mili


    laakho.n ke ghar bhii jale.n
    Несчетное количество домов сожжет она

    luT jaa'e koii miT jaa'e koii barbaad kare sabko...
    Некоторые будут ограблены, другие разрушены, она уничтожит их все

    isne sab kuchh chhiina
    Она отнимает все

    karde mushkill jiina ishq kamiina
    Она делает жизнь невыносимой, любовь – скотина.
    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пн 12 Июл 2010, 14:04

    Песни из кинофильма "Девдас"

    Перевод: Runa

    "Hamesha Tumko Chaaha"
    Всегда тебя любил.

    Koyi Khushi Hai Yeh Raat Aayi Sajdhaj Ke Baraat Hai Aayi
    Счастье приходит в эту ночь, прибыла свадебная процессия.
    Dhire Dhire Gam Ka Saagar Tham Gaya Aankhon Mein Aakar
    Океан печали, застывший в глазах, с трудом сдержанный.
    Gunj Uthi Hai Jo Shehnaayi To Kholiye Baandh Bandhayi
    Слышны все громче звуки шехная (интрумент муз.).

    Hamesha Tumko Chaaha Aur Chaaha Aur Chaaha...
    Я всегда любила тебя... любила... любила...
    Hamesha Tumko Chaaha Aur Chaaha Kuchh Bhi Nahin
    Я всегда любила тебя и никого больше.
    Tumhein Dil Ne Hai Puuja Puuja Puuja Aur Puuja Kuch Bhi Nahin
    Мое сердце всегда поклонялось только тебе и никому больше.
    Na Na Nahin...
    Никому больше...
    Kuchh Bhi Nahin...
    Ничему больше...

    Khushiyon Mein Bhi Chhaayi Udaasi Dard Ki Chhaaya Mein Vo Lipti
    Отчаяние расносится даже в их счастье, окутывая ее тенью боли.
    Kahne Piya Se Bas Yeh Aayi...
    Она пришла только сказать своему возлюбленному это...

    Jo Daag Tumne Mujhko Diya Us Daag Se Mera Chehra Khila
    Шрам, который ты подарил мне, сделал мое лицо еще красивее
    Rakhuungi Isko Nishaani Banaakar Maathe Par Isko Hamesha Sajaakar
    Я сохраню его, как подарок, на память и он будет украшать мой лоб навечно.
    O Pritam O Pritam Bin Tere Mere Is Jivan Mein Kuchh Bhi Nahin
    О, дорогой, мой дорогой, без тебя в моей жизни нет ничего.
    Nahin... Kuchh Bhi Nahin
    Нет... совсем ничего...

    Bite Lamhon Ki Yaadein Lekar Bojhal Qadmon Se Voh Chalkar
    Забирая мгновения последних воспоминаний, уходя, с трудом шагая.
    Dil Bhi Roya Aur Aankhein Bhar Aayi Man Se Aawaaz Hai Aayi
    Сердце плачет и в глазах слезы, а душа кричит.

    Vo Bachpan Ki Yaadein Vo Rishte Vo Naate Vo Saawan Ke Jhule
    Те воспоминания детства, те узы, та привязанность, те обещания бесконечной любви.
    Voh Hansna Voh Hansaana Voh Ruuthkar Phir Manaana
    Тот наш смех, те споры и примирения,

    Voh Har Ek Pal Mein Dil Mein Samaayi Diye Mein Jalaaye
    Тот каждый миг любви, горит в моем сердце как лампа.
    Le Ja Rahi Huun Main Le Ja Rahi Huun Main Le Ja Rahi Huun
    Я оставляю это с собой, я оставлю это с собой, я оставлю это с собой.

    O Pritam O Pritam Bin Tere Mere Is Jivan Mein Kuchh Bhi Nahin
    О, дорогая, моя дорогая, без тебя в моей жизни нет ничего.
    Nahin... Kuchh Bhi Nahin
    Нет... совсем ничего...
    Hamesha Tumko Chaaha Aur Chaaha Aur Chaaha...
    Я всегда любил тебя... любил... любил...

    Haan Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha
    Да, я любила, любила, любила, любила.
    Bas Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha
    Я просто любила, любила, любила, любила.
    Haan Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha
    Да, я любила, любила, любила, любила.
    Aur Chaaha Chaaha Chaaha Chaaha...
    Любила, любила, любила, любила...
    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пн 12 Июл 2010, 14:06

    "Bairi Piya"
    Мстительный возлюбленный

    Bairi Piya Bada Bedardi, Ish
    Мстительный возлюбленный, такой бессердечный,
    Ho, Bairi Piya Bada Bedardi
    О, мстительный возлюбленный, такой бессердечный,
    Dil Ka Dard Na Jaane Saudaai
    Ты не знаешь, как болит мое сердце и сходит с ума,
    Harjaai Zulmi Ram Duhaai
    Неверный, несправедливый, Боже,
    Kaise Kahoon Kaase Kahoon Haai Ram
    Как я могу рассказать, кому я могу рассказать, о, Боже,
    Dil Ka Dard Na Jaane
    Ты не знаешь, как болит мое сердце.
    Na Jaane, Na Jaane, Na Jaane Jaane Jaane Haai
    Ты не знаешь, не знаешь, не знаешь.
    Bairi Piya Bada Re Bedardi
    Мстительный возлюбленный, такой бессердечный,
    Ho Ho, Bairi Piya Bada Be, Ish
    О, мстительный возлюбленный, такой бессердечный,

    Tu Door Jo Tha To Paas Hi Tha
    Когда ты был далеко, ты был так близок,
    Ab Paas Hai To Door Hai Kyoon
    Теперь ты так близок, так почему так далек?
    Na Jaane Jaane Jaane Jaane Jaane
    Я не знаю, не знаю, не знаю.
    Tu Door Jo Tha To Paas Hi Tha
    Когда ты был далеко, ты был так близок,
    Ab Paas Hai To Door Hai Kyoon
    Теперь ты так близок, так почему так далек?
    Aa Paas To Aa Pehna Bhi De Yeh Kangna
    Подойди ближе, подойти, надень на меня этот браслет.
    Na Sata, Ab Maan Bhi Le Yeh Kehna
    Не мучайся, послушай сейчас эти слова.

    Kaise Kahoon Kaase Kahoon Ram
    Как я могу рассказать, кому я могу рассказать, о, Боже,
    Kangna Kehna Na Maane
    Браслет не слышит меня,
    Na Maane, Na Maane, Na Maane
    Не слышит, не слышит, не слышит.
    Yeh Kangna Bada Bedardi
    Этот браслет очень бессердечный.
    Ho, Yeh Kangna Bada Bedardi
    О, этот браслет очень бессердечный.
    Kangna Kehna Na Maane Deewana
    Этот безумный браслет не прислушивается к словам,
    Aawaara, Sangdil Ram Duhaai
    Капризный, жестокий, о, Боже.

    Ab Maan Bhi Jaao NaТеперь ты послушаешься?

    (Na Na Na Na)
    Нет, нет, нет,нет.

    Tum Paas To Aao Na
    Подойдешь поближе?

    (Haan Haan Re Haan Haan)
    Да, да, да, да.

    Baheki Baheki Baaton Mein Teri
    В твоих пленительных словах
    Dheere Dheere Aane Lagi
    Я медленно, медленно стала ближе
    Jugnu Ne Mujhse Kaha Aisa Hai Yeh Tera Piya
    Святлячок сказал мне, что вот какой твой возлюбленный,
    Le Hi Jaayega Tera Jiya
    Он заберет твое сердце.

    Haan, Pyaari Pyaari Baaton Pe Teri
    Да, над твоими сладкими, сладкими словами,
    Chaandni Bhi Hasne Lagi
    Даже луна начала смеяться
    Taare Muskuraane Lage, Hawa Gungunaane Lagi
    Звезды начали улыбаться, а ветер шуметь.
    Aasmaan Bhi Jhoom Utha
    И небо также начало содрогаться.

    Kaise Kahoon, Kaase Kahoon Haai Ram Ram Ram Ram Ram
    Как я могу рассказать, кому я могу рассказать, о, Боже, Боже, Боже.
    Pagla Itna Na Jaane
    Сумасшедший, ты даже этого не знаешь.
    Na Jaane, Na Jaane, Na Jaane Jaane Jaane Haai
    Не знаешь, не знаешь, не знаешь, не знаешь.


    Перевод: Runa/ZnaemTolk.com

    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пн 12 Июл 2010, 14:06

    "Kahe Chhed Mohe"
    Зачем ты дразнишь.

    Maalti Gundhaaye Kesh Pyaare Gulgubaare - 2
    Аромат жасмина исходит от твоих прекрасных густых волос.
    Mukh Damini Si Damakata Chaal Matwaari
    Твое лицо сияет, а походка соблазнительна
    Chaal Matwaari, Chaal Matwaari
    Походка соблазнительна, походка соблазнительна.

    Dhaai Shaam Rok Lai, Rok Lai, Rok Lai
    Лежащий Кришна удерживает меня, удерживает меня,
    Dhaai Shaam Rok Lai, Aur Chakmaka Mukh Choom Lai
    Лежащий Кришна удерживает меня и целует мое лицо
    Mukh Choom Lai, Mukh Choom Lai
    Целует мое лицо, целует мое лицо.
    Sar Se Mori Chunari Gayi, Gayi, Gayi
    С моей головы спадает покрывало.
    Sar Se Mori Chunari Gayi Sarak Sarak Sarak
    С моей головы спадает покрывао, скользя, скользя, скользя
    Sarak Sarak Sarak, Sarak Sarak Sarak
    Скользя, скользя, скользя.
    Kaahe Chhed, Chhed Mohe Garwa Lagaayi
    Зачем ты дразнишь меня, дразнишь, а потом обнимаешь.
    Kaahe Chhed, Chhed Mohe
    Зачем ты дразнишь меня, дразнишь
    Nanda Ko Laal Aiso Dheet - 2
    Сын короля так найстойчив
    Barbas Mori Laaj Leeni, Laaj Leeni, Laaj Leeni
    Он решительно забрал мою невинность, невинность, невинность.
    Barbas Mori Laaj Leeni
    Решительно забрал мою невинность.
    Bindashaam Maanat Naahi, Bindashaam Maanat Naahi
    Кришна не слушает, Кришна не слушает.
    Kaase Kahoon Main Apne Jiya Ki Soonat Naahi Maayi
    Кому я рассказываю, он не слышит агонию моего сердце.
    Kaahe Chhed, Chhed Mohe, Ish
    Почему ты дразнишь меня, дразнишь.
    Dadh Ki Bhari Matki, Dadh Ki Bhari Matki
    Чаша наполнена йоргуртом, наполнена молоком.
    Dadh Ki Bhari Matki Lai Jaata Rahi Dagar Beech
    Я шла по дороге с чашей, наполненной молоком.
    Aahat Sun, Aahat Sun
    Услышав его шаги, услышав его шаги.
    Aahat Sun Jiyara Gayo Dhadak Dhadak Dhadak
    Услышав его шаги, мое сердце стало биться, биться, биться.
    Dhadak Dhadak Dhadak, Dhadak Dhadak Dhadak
    Биться, биться, биться.
    Kaahe Chhede, Chhede Chhede Mohe
    Зачем ты дразнишь меня, дразнишь меня.
    Kar Pakadata Choodiyaan Sab Karki Karki Karki Karki
    Когда он схватил меня за руки, все мои браслеты разбились,
    Kar Pakadata Choodiyaan Sab Karki Karki Karki
    Когда он схватил меня за руки, все мои браслеты разибились.
    Bindashaam Maanat Naahi, Bindashaam Maanat Naahi
    Кришна не слушает меня, он не слушает меня.
    Kaase Kahoon Main Apne Jiya Ki Soonat Naahi Maayi
    Кому я рассказываю, он не слышит агонии моего сердца.
    Kaahe Chhed, Kaahe Chhed
    Зачем ты дразнишь меня, дразнишь меня.
    Kaahe Chhed, Chhed Mohe
    Зачем ты дразнишь меня.

    Перевод: Runa/ZnaemTolk.com
    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пн 12 Июл 2010, 14:07

    "Morey Piya"
    Мой любимый.

    Aasmaan Ki Baahon Mein Chaand Akela Thehra Tha
    В небесах в одиночестве ожидает луна.
    Raat Ki Jawaani Pe Chaandni Ka Pehra Tha
    Лунный свет в оковах юности ночи.

    Hey, Runjhun Runjhun Hawa Ka Jhonka Ujli Ujli Raat
    Порыв ветра и сверкающая ночь
    Taaron Ki Doli Mein Aayi Jhilmilaate Jugnu Ki Baaraat
    В карете из звезды прилетела искрящаяся процессия светлячков
    Sab Ke Honton Pe Thehri Thi Aake Koi Baat
    На чьих-то губах появились слова и замерли.
    Dhol Manjire Bajne Lage, Padi Dafli Par Thaap Aur
    Барабаны начали бить, бубны звенеть и
    Dhumak Dhumak Kar Naach Rahi Thi Meri Radha Pyaari, Haan
    Моя прекрасная Радха танцевала, да.
    Dhumak Dhumak Kar Naach Rahi Thi Meri Radha Pyaari
    Моя прекрасная Радха танцевала.
    Jaane Kahan Se Raas Rachaane Aaya Chhaila Girdhaari
    Кто знает, откуда пришла эта прекрасная возлюбленная.


    More Piya, Darrta Hai Dekho Mora Jiya
    Мой любимый, посмотри, мое сердце боится.
    Ho More Piya, Darrta Hai Dekho Mora Jiya
    О, мой любимый, посмотри, мое сердце боится.
    More Piya
    Мой любимый.
    Na Baiyyaan Dharo, Aati Hai Mujhe Sharam
    Не бери меня за руки, я так смущена.
    Haan, Chhod Do Tumko Hai Meri Kasam
    Да, отпусти, у тебя есть моя клятва.
    Na, Zid Na Karo Jaane Do Mujhe Balam
    Не будь так настойчив, отпусти меня, любимый
    Dekho, Doongi Main Gaaliyaan Bhaanwre
    Смотри, я прокляну тебя.
    Chalo Hato Sataao Na More Piya
    Отойди, пропусти, не мучай меня, любимый.
    More Piya, Darrta Hai Dekho Mora Jiya
    Мой любимый, мое сердце боится, посмотри.
    Ho More Piya, Darrta Hai Dekho Mora Jiya
    О, мой любимый, мое сердце боится, посмотри.
    More Piya
    Мой любимый.


    Jamuna Ke Teer Baaje Mridang
    Берег Джамны, барабаны звучат,
    Kare Krishn Raas Radha Ke Sang
    Кришна танцует с Радхой раас (народный танец).
    Athron Pe Geet Mann Mein Umang
    Песня на губах, а в сердце восторг,
    Kare Krishn Raas Radha Ke Sang
    Кришна танцует с Радхой раас.
    Saanson Mein Pyaas Tan Mein Tarang
    Жажда в дыхании, наслаждение в теле.
    Kare Krishn Raas Radha Ke Sang
    Кришна танцует с Радхой раас
    Isse Dekh Dekh Duniya Hai Dang
    Глядя на них, мир изумляется.
    Kare Krishn Raas Radha Ke Sang
    Кришна танцует с Радхой раас.



    Перевод: Runa/ZnaemTolk.com
    jane

    Получил койко-место!
    Получил койко-место!

    Сообщения : 1541
    Откуда : Киев. Ливорно. Эвьен-ле-Ба.
    Настроение : Ибо да!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор jane Пн 12 Июл 2010, 14:14

    Спасибо, солнышки!
    знаете, я когда услышала впервые песню из "Виир-Зарра"
    "Main Yahan Hoon" - насмеялась в волю. уж очень смешно хвучит" мэ хуа-ххуа-хуа" Переводы песен 426490 Переводы песен 76860
    а когда перевод нашла и прочитала - рыдала два дня, постоянно персматривая момент Переводы песен 146543
    жаль, что сейчас не переводят в фильмах песни, как раньше было! только в английских вариантах можно почитать.
    так что ещё раз - спасибо!
    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пн 12 Июл 2010, 15:38

    жаль, что сейчас не переводят в фильмах песни, как раньше было!
    На самом деле, может, оно и к лучшему, т.к. раньше в советском дубляже переводили песни отсебятиной. Я убедилась в этом, пересмотрев "Танцор диско". Там перевод, да еще и в стихах - один, а в реальности смысл песни диаметрально противоположный. Так что, может, даже и к лучшему.
    elencha

    Кастелянша-ключница
    Кастелянша-ключница

    Сообщения : 8351
    Откуда : местные мы

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор elencha Пн 12 Июл 2010, 15:55

    Рунчик, спасибо за песенки. Приятно почитать.
    Runa

    Работа такая
    Работа такая

    Сообщения : 11050
    Откуда : Москва

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Runa Пн 12 Июл 2010, 16:32

    Ленчик, они уже старенькие)))) Я их просто перенесла из темки Девдаса, чтобы не затерялись там, раз уж у нас отдельная темка тут есть))))
    no_nonsense

    Теперь вы от меня не избавитесь!
    Теперь вы от меня не избавитесь!

    Сообщения : 360
    Откуда : Новосиб
    Настроение : ничего так... ровненько

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор no_nonsense Пн 19 Июл 2010, 17:54

    Из фильма Yes Boss / Как боссу утерли нос

    (английский вариант не стала приводить. Его можно тут посмотреть. Перевела как получилось, я тоже не Пушкин :))

    Main Koi Aisa Geet Gaaon
    Поют: ABHIJEET, ALKA YAGNIK

    (main koi aisa git gaaoon
    Я спою такую песню
    ki aarzoo jagaaoon
    Которая разбудит твои желания) - 2
    agar tum kaho
    Если ты так скажешь (захочешь, попросишь)

    (main koi aisa git gaaoon
    Я спою такую песню
    ki aarzoo jagaaoon
    Которая разбудит твои желания
    agar tum kaho
    Если ты так скажешь) - 2

    tumko bulaaoon ye palkein bichaoon
    По твоему зову, я посвящу тебе всего себя
    qadam tum jahaan jahaan rakho
    Где бы ты ни прошла
    zameen ko aasmaan banaoon
    Я превращу землю в небо
    sitaaron se sajaoon
    И украшу ее звездами
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    main koi aisa git gaaoon
    Я спою такую песню
    ki aarzoo jagaaoon
    Которая разбудит твои желания
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    main titliyon ke piche bhaagoon
    Я буду гоняться за бабочками
    main jugnuon ke piche jaoon
    Я буду гоняться за светляками
    yeh rang hai voh roshni hai
    Одни -- цвет, другие -- свет
    tumhaare paas donon laoon
    Их обоих я принесу тебе
    (jitni khushbooein baag mein mile
    Все ароматы, которые можно встретить в саду) - 2
    main laoon vahaan pe ki tum ho jahaan
    Я принесу тебе, где бы ты ни была
    jahaan pe ek pal bhi thehro main gulstaan banaoon
    Где бы ты ни остановилась на один миг, я превращу это место в сад
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    main koi aisa git gaaoon
    Я спою такую песню
    ki aarzoo jagaaoon
    Которая разбудит твои желания
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    agar kaho to main sunaoon
    Если ты попросишь, я расскажу тебе
    tumhein hasin kahaaniyaan
    красивые истории
    sunogi kya meri zabaani
    Будешь ли ты слушать, если я расскажу
    tum ek pari ki dastaan
    о судьбе одной феи?
    (yaa main karoon tumse bayaan
    Или я расскажу тебе о том) - 2
    ki raja se rani mili thi kahaan
    где король встретил свою королеву
    kahaaniyon ke nagar mein tumhein leke jaoon
    Я перенесу тебя в эти сказки
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    tumko bulaaoon ye palkein bichaoon
    По твоему зову, я посвящу тебе всего себя
    qadam tum jahaan jahaan rakho
    Где бы ты ни прошла
    zameen ko aasmaan banaoon
    Я превращу землю в небо
    sitaaron se sajaoon
    И украшу ее звездами
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    main koi aisa git gaaoon
    Я спою такую песню
    ki aarzoo jagaaoon
    Которая разбудит твои желания
    agar tum kaho
    Если ты скажешь

    Ek Din Aap Yoon
    KUMAR SANU, ALKA YAGNIK

    (ek din aap yoon hamko mil jaayenge
    Что в один день мы встретимся вот так
    phool hi phool raahon mein khil jaayenge
    Что цветок за цветком будет распускаться на нашем пути
    maine socha na tha
    Я и не представлял(а) себе) - 2

    (ek din zindagi itni hogi hasin
    Что в один день/однажды жизнь станет такой прекрасной
    jhoomega aasmaan gaayegi yeh zameen
    Что небо запоет, и земля закружится) - 2
    maine socha na tha
    Никогда бы не подумал(а)!

    (dil ki daali pe kaliyaan si khilne lagi
    На ветвях моего сердца зацвели почки
    jab nigaahein nigaahon se milne lagi
    Когда встретились наши глаза/взгляды) - 2

    ek din is tarah hosh kho jaayenge
    Что однажды я вот так потеряю голову
    paas aye to madhosh ho jaayenge
    Что я буду так околдован при твоем приближении
    maine socha na tha
    Никогда бы не подумл(а)!

    ek din aap yoon hamko mil jaayenge
    Что в один день мы встретимся вот так
    phool hi phool raahon mein khil jaayenge
    Что цветок за цветком будет распускаться на нашем пути
    maine socha na tha
    Я и не представлял(а) себе

    (jagmagaati hui jaagti raat hai
    Сверкающая ночь не дает мне заснуть
    raat hai yaa sitaaron ki baraat hai
    Это ночь или сезон падающих звезд?) - 2

    ek din dil ki raahon mein apne liye
    Что в один день на дорогах сердца
    jal uthenge mohabbat ke itne diye
    Запылает огонь из света моей любви
    maine socha na tha
    Никогда бы не подумал(а)!

    ek din zindagi itni hogi hasin
    Что в один день/однажды жизнь станет такой прекрасной
    jhoomega aasmaan gaayegi yeh zameen
    Что небо запоет, и земля закружится
    maine socha na tha
    Никогда бы не подумал(а)

    ek din aap yoon hamko mil jaayenge
    Что в один день мы встретимся вот так
    phool hi phool raahon mein khil jaayenge
    Что цветок за цветком будет распускаться на нашем пути
    maine socha na tha
    Я и не представлял(а) себе

    Chaand Taare Tod Laaon
    ABHIJEET

    jo bhi chaahoon voh main paoon
    Пусть я получу все что хочу
    zindagi mein jit jaaoon
    Пусть моя жизнь будет триумфом

    (chaand taare tod laaoon
    Я сорву все звезды и луну
    saari duniya par main chaaoon
    Я завладею всем миром
    (bas itna sa khwaab hai...
    Только об этом я мечтаю) - 2) - 2

    yaar tu bhi sun zara aarzoo meri hai kya
    Друг, послушай, какое у меня желание
    main kya ban jaana chaahata hoon
    Чем я хочу стать
    main kahaan kharaab hoon main to laajavaab hoon
    Я не плохой челок; на самом деле, я бесподобен
    main yeh manvaana chaahata hoon
    Я хочу, чтобы это признали
    maan jaa ae khuda
    Признай это, Господи
    itni si hai duaan
    Такова моя молитва
    (main ban jaaoon sabse bada...
    Я хотел бы стать самой большой шишкой) - 2
    mere piche mere aage
    Позади меня и впереди меня
    haath jode duniya bhaage
    Мир побежит, сложив руки в мольбе
    (bas itna sa khwaab hai
    Я мечтаю лишь об этом) - 2

    shaan se rahoon sada mujhpe log hon fida
    Пусть я всегда буду жить в роскоши; пусть люди будут мне преданны
    hasinayein bhi dil hon khoti
    Красивые женщины должны отдать мне свои сердца
    dil ka yeh kamaal khile sone ka mahal mile
    Пусть воспарит мой сердце; пусть я буду жить в золотом дворце!
    barasne lage hire mote
    Пусть пойдет дождь из огромных бриллиантов!
    maan jaa ae khuda
    Даруй мне это, Господи!
    itni si hai duaan
    Такая моя молитва
    (main zyaada nahin maangta...
    А больше я ничего не прошу) - 2
    saari daulat saari taaqat
    Все богатство, все могущество
    saari duniya par hukoomat
    Править всем миром
    (bas itna sa khwaab hai...
    Лишь об этом я мечтаю) - 2

    Перевод: no_nonsense

    Продолжение следует...
    no_nonsense

    Теперь вы от меня не избавитесь!
    Теперь вы от меня не избавитесь!

    Сообщения : 360
    Откуда : Новосиб
    Настроение : ничего так... ровненько

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор no_nonsense Чт 22 Июл 2010, 16:59

    Yes Boss

    Jaata Hai Tu Kahaan
    ABHIJEET

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?
    jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    (sun pyaare...
    Послушай, любимая...) - 2
    (ruk jaa re
    Остановись!) - 2
    duniya ke bade tedhe-medhe raaste
    На кривых дорогах мира,
    khatre hi khatre hain tere vaaste
    опасность на опасности поджидают тебя

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    duniya mein aajkal aisi bhi loot hai
    Такая низкая жизнь теперь пошла
    kehne ko pyaar hai samjho to jhooth hai
    То, что они называют любовью, пожалуйста пойми, что это обман
    dekh tu dokhe mein yahaan tera haath hai kiske haathon mein
    Посмотри в чьи руки ты попала благодаря обману

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    pyaar to karte hain jo shor
    Тот, кто так громко говорит о любви
    dhyaan hai tera jinki or
    Чье внимание приковано к тебе
    aa main bata doon kaun hai voh
    Иди сюда, я скажу тебе, кто он есть на самом деле
    raat mein daaku din mein chor
    Ночью он грабитель, а днем он вор

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    haath main jodoon tore padoon main balma tore paiya
    Я буду умолять тебя, сложив руки, я паду к твоим ногам, любимая
    chodke tu mohe na jaa vinati karoon more saiyya
    Я умоляю тебя, не уходи, не оставляй меня, любимая
    o sun lo mori arj sajanva
    О, услышь мою мольбу, милая
    pooche tose mora manva
    Я прошу тебя, любимая
    (o jaanevaale yeh to bataa...
    Ты собираешься уйти, скажи мне…) - 2

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    jaan tu jo baat kahoon main ishaaron mein
    Знаешь ли ты на что я намекаю
    haan ishaaron mein
    Да, намекаю
    bikte hain imaan yahaan bazaron mein
    Честность здесь продают на базарах
    bazaron mein
    на базарах
    anjaane tu na jaane
    Наивная, ты не понимаешь
    koi jaal phaila teri raahon mein hai
    На твоем пути расставлена ловушка
    koi baat hai jo meri baaton mein hai
    В моих словах есть нечто
    tu yeh jaan le baaton baaton mein
    Осознай значение того, о чем я говорю

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    faisla tujhko aaj karna hai
    Ты ложна принять сегодня решение
    Doob jaana hai ya ubharna hai
    Ты утонешь или научишься всплывать
    us taraf jhooth hai dikhaava hai
    По ту сторону лежат обман и пустая показуха
    is taraf pyaar ka bulaava hai
    По эту -- зов любви
    us taraf laalchi nigaahein hain
    В той стороне лежат жадные взгляды
    is taraf mere dil ki aahein hain
    В этой стороне ожидают вздохи моего сердца

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    (sun pyaare...
    Послушай, любимая...) - 2
    (ruk jaa re
    Остановись!) - 2
    duniya ke bade tedhe-medhe raaste
    На кривых дорогах мира,
    khatre hi khatre hain tere vaaste
    опасность на опасности поджидают тебя

    (jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?) - 2
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?
    jaata hai tu kahaan
    Куда ты идешь?
    re baba jaata hai tu kahaan
    Эй, куда же ты?

    Choodi Baji Hai
    UDIT NARAYAN, ALKA YAGNIK

    *choodi -- тонкий браслет
    kangana -- толстый браслет

    choodi choodi choodi
    Браслет, браслет, браслет
    kuch kahe
    Он что-то говорит
    kangana kyun hasa
    Почему он звенит?
    kya pataa kya hua
    Кто знает, что случилось?

    (choodi baji hai kahin door chan chan chan chan
    Где-то вдалеке звякнул браслет, чан-чан-чан
    kangana baja hai kahin door khan khan khan khan
    Где-то вдалеке зазвенел браслет, кхан-кхан-кхан) - 2

    yeh tera kajra yeh tera gajra
    Эта подводка (на твоих глазах), этот браслет
    luta doon aaj is pe tan mann dhan
    Сегодня, я бы промотал свой разум, тело и деньги ради них

    choodi baji hai kahin door chan chan chan chan
    Где-то вдалеке звякнул браслет, чан-чан-чан
    kangana baja hai kahin door khan khan khan khan
    Где-то вдалеке зазвенел браслет, кхан-кхан-кхан

    (gin gin taare raat guzaaroon
    Я буду проводить ночи считая звезды
    din din bhar main tujhe pukaaroon
    Каждый день я проведу, называя твое имя) - 2

    goonjti hai pavan jaise san san san san
    Ветер отдается эхом, сан-сан-сан (шелестящий звук)

    choodi baji hai kahin door chan chan chan chan
    Где-то вдалеке звякнул браслет, чан-чан-чан
    kangana baja hai kahin door khan khan khan khan
    Где-то вдалеке зазвенел браслет, кхан-кхан-кхан

    khilte khilte gul khilte hain
    Розы расцветают
    milte milte dil milte hain
    Сердца встречаются
    goriye
    Милый (красивый)
    khilte khilte gul khilte hain
    Розы расцветают
    milte milte dil milte hain
    Сердца встречаются
    dil milein to baje saaj jhan jhan jhan jhan
    ???
    haan, choodi baji hai
    Да, браслет позвякивает
    kangana baja hai
    Браслет звенит

    choodi baji hai kahin door chan chan chan chan
    Где-то вдалеке звякнул браслет, чан-чан-чан
    kangana baja hai kahin door khan khan khan khan
    Где-то вдалеке зазвенел браслет, кхан-кхан-кхан

    yeh tera kajra yeh tera gajra
    Эта твоя подводка (на твоих глазах), этот твой браслет
    luta doon aaj is pe tan mann dhan
    Сегодня, я бы промотал свой разум, тело и деньги ради них

    Suniye To
    ABHIJEET

    (suniye to rukiye to
    Пожалуйста, послушай! Пожалуйста, остановись!
    kyun hain khafa arre kahiye to
    Почему ты злишься? Пожалуйста, скажи мне!
    aisi kya jaldi jaane ki
    Почему ты так торопишься уйти?
    diwaana hoon maana
    Я схожу по тебе с ума, понимаешь?
    suniye diwaane ki
    Послушай того, кто сходит по тебе с ума) - 2

    (yeh shaam ka dilkash manzar
    Этот очаровательный вечерний вид,
    ye saahil aur samandar
    Этот берег и океан,
    kehte hain aap na jaayein
    Они говорят тебе не уходить!
    hum par yeh karam farmaaye
    Этот долг приказывает мне) - 2

    suniye to
    Пожалуйста, послушай
    kehti hain balkhati lehrein
    Волны говорят тебе
    ap zara kuch der to thehrein
    Останься еще ненадолго

    suniye to rukiye to
    Пожалуйста, послушай! Пожалуйста, остановись!
    kyun hain khafa arre kahiye to
    Почему ты злишься? Пожалуйста, скажи мне!
    aisi kya jaldi jaane ki
    Почему ты так торопишься уйти?
    diwaana hoon maana
    Я схожу по тебе с ума, понимаешь?
    suniye diwaane ki
    Послушай того, кто сходит по тебе с ума

    (ithlati shokh hawaayein bhigi rangin fizaayein
    Веселый, игривый ветерок, все кругом пропитано цветом
    jo apko dekhe jaaye to sikhe aur adaayein
    Смотря на тебя, они учатся очаровывать) - 2
    suniye to
    Пожалуйста, послушай!
    yeh zulfein jo dekhe baadal
    Эти локоны, похожие на облака,
    saare baras barsein voh baadal
    Пусть эти облака всегда проливаются дождем

    (suniye to rukiye to
    Пожалуйста, послушай! Пожалуйста, остановись!
    kyun hain khafa arre kahiye to
    Почему ты злишься? Пожалуйста, скажи мне!
    aisi kya jaldi jaane ki
    Почему ты так торопишься уйти?
    diwaana hoon maana
    Я схожу по тебе с ума, понимаешь?
    suniye diwaane ki
    Послушай того, кто сходит по тебе с ума) - 2

    Перевод: no_nonsense
    jane

    Получил койко-место!
    Получил койко-место!

    Сообщения : 1541
    Откуда : Киев. Ливорно. Эвьен-ле-Ба.
    Настроение : Ибо да!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор jane Ср 11 Авг 2010, 13:15

    Хелп! Хелп! у кого-нибудь есть перевод, хоть на английском, песни Dulha Mil Gaya? или хоть в общих чертах может кто вспомнит)) просто название актуальное, хочу чуток поизмываться, а я понимаю только те места, где они гоп-гоп кричат Переводы песен 426490
    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор nml Ср 11 Авг 2010, 13:50

    Джейн, тебе нужно содержание той песни, что в титрах уже идет?
    no_nonsense

    Теперь вы от меня не избавитесь!
    Теперь вы от меня не избавитесь!

    Сообщения : 360
    Откуда : Новосиб
    Настроение : ничего так... ровненько

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор no_nonsense Ср 11 Авг 2010, 14:51

    С английскими субтитрами нашла только вот эту штуку на ютьюбе... но тут мало от песни :( Еслт тебе именно она нужна
    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

    Невеста не говорит
    Она не поднимает свою вуаль
    От Амритсара до Америки у всех кружится голова от возбуждения
    Приехал ее жених
    Я схожу с ума
    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор nml Ср 11 Авг 2010, 15:02

    Поэтому я ее и спрашивала эта ли ей песня нужна, так как в сабах были только слова, что ты привела.

    Вот тут есть английский вариант
    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    jane

    Получил койко-место!
    Получил койко-место!

    Сообщения : 1541
    Откуда : Киев. Ливорно. Эвьен-ле-Ба.
    Настроение : Ибо да!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор jane Ср 11 Авг 2010, 15:03

    Джейн, тебе нужно содержание той песни, что в титрах уже идет?
    да. она мне понравилась больше самого фильма))
    jane

    Получил койко-место!
    Получил койко-место!

    Сообщения : 1541
    Откуда : Киев. Ливорно. Эвьен-ле-Ба.
    Настроение : Ибо да!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор jane Ср 11 Авг 2010, 15:05

    Вот тут есть английский вариант
    скачала. огромное спасибо Переводы песен 868617
    no_nonsense

    Теперь вы от меня не избавитесь!
    Теперь вы от меня не избавитесь!

    Сообщения : 360
    Откуда : Новосиб
    Настроение : ничего так... ровненько

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор no_nonsense Вс 15 Авг 2010, 16:38

    Anjaam / Каприз
    английский вариант
    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

    Tu Samne Jab Aata
    ALKA YAGNIK, UDIT NARAYAN

    (tu samne jab aata hai dil dhak se dhadak jaata hai
    Когда ты подходишь, мое сердце начинает учащенно биться) - 2
    sine mein aag si jalti hai jalti hai jalti hai
    Словно огонь горит в моей груди
    sine mein aag si jalti hai koi shola bhadak jaata hai
    Словно огонь горит в моей груди; какое-то пламя вспыхивает
    tu samne jab aata hai dil dhak se dhadak jaata hai
    Когда ты подходишь, мое сердце начинает учащенно биться
    sine mein aag si jalti hai jalti hai jalti hai
    Словно огонь горит в моей груди
    sine mein aag si jalti hai koi shola bhadak jaata hai
    Словно огонь горит в моей груди; какое-то пламя вспыхивает
    (tu samne jab aata hai dil dhak se dhadak jaata hai
    Когда ты подходишь, мое сердце начинает учащенно биться) - 2

    (teri sanson ki garmi se tan mera mehke
    Тепло твоего дыхания окутывает ароматом мое тело
    tere honthon ki narmi se man mera behke
    Мягкость твоих губ опьяняет мой разум) - 2
    kaisi agan jaagi sajan jaagi sajan
    Словно искрящийся огонь, любимая, искрящийся, любимая
    kaisi agan ang ang behke
    Как пламя, дрожат мои ноги

    (tu samne jab aati hai ek dard jaga jaati hai
    Когда ты подходишь, ты зажигаешь боль внутри меня) - 2
    (teri zulfon ka yeh saavan ras barsaye
    Водопад твоих волос падает как нектар
    teri chaahat ki yeh khushboo hosh udaye
    Аромат твоего желания лишает меня разума) - 2
    teri qasam behke qadam behke qadam teri qasam bekhudi si chaye
    Клянусь тобой, мои шаги стали нетвердыми, клянусь тобой, безрассудство овладевает мной
    (tu samne jab aati hai ek dard jaga jaati hai
    Когда ты подходишь, ты зажигаешь боль внутри меня) - 2
    balkhaake aise chalti hai chalti hai chalti hai
    Покачиваясь ты идешь, идешь, идешь
    balkhaake aise chalti hai meri jaan ko tadpati hai
    Покачиваясь ты идешь; ты мучаешь мою душу
    tu samne jab aata hai dil dhak se dhadak jaata hai
    Когда ты подходишь, мое сердце начинает учащенно биться
    tu samne jab aati hai ek dard jaga jaati hai
    Когда ты подходишь, ты зажигаешь боль внутри меня.

    Barson Ke Baad
    ALKA YAGNIK

    (barson ke baad aaye mujhko yaad ek baat
    После многих лет я помню лишь одно) - 2
    tere bin nahin guzre din tere bin nahin guzre raat
    Без тебя не проходит день, без тебя не проходит ночь
    (barson ke baad aaye mujhko yaad ek baat
    После многих лет я помню лишь одно) - 2
    (tere bin nahin guzre din tere bin nahin guzre raat
    Без тебя не проходит день, без тебя не проходит ночь) - 2

    (mere husn ko bekhudi ki havaali
    На грани безрассудной забывчивости
    jal raha badan aag tu ne laga di
    Мое тело горит; ты его зажигаешь) - 2
    mera vaada hai main dilbar tujhe bechain kar doongi
    Я обещаю, милый, желание сделает тебя беспокойным
    bujhaoongi agan saari tujhe baahon main bhar loongi
    Я погашу пламя, я приду в твои объятия

    (barson ke baad aaye mujhko yaad ek baat
    После многих лет я помню лишь одно) - 2
    (tere bin nahin guzre din tere bin nahin guzre raat
    Без тебя не проходит день, без тебя не проходит ночь) - 2

    (aaj to sanam rut badi hai suhaani
    Погода сегодня такая приятная
    hosh mein kahaan ab meri yeh jawaani
    Нет места благоразумию в моей молодости) - 2
    ghani zulfon ke saaye mein tujhe dilbar bithaoongi
    Я окутаю тебя тенью своих густых волос, милый
    zara ruk jaa hai dil bhi kya main tere paas aoongi
    Просто подожди; у тебя ведь есть сердце? Я приду к тебе

    (barson ke baad aaye mujhko yaad ek baat
    После многих лет я помню лишь одно) - 2
    (tere bin nahin guzre din tere bin nahin guzre raat
    Без тебя не проходит день, без тебя не проходит ночь) - 4

    Main Kohlapur Se Aayi Hoon
    SADHANA SARGAM

    jhoomke thumke latke jhatke
    Качаясь, изгибаясь и кружась
    (jhoomke thumke latke jhatke tirchi mirchi layi hoon...
    Качаясь, изгибаясь и кружась, Я добавила специй) - 2
    (main kohlapur se aayi hoon...
    Я пришла из Кохлапура) - 2

    jhoomke thumke latke jhatke
    Качаясь, изгибаясь и кружась
    (jhoomke thumke latke jhatke tirchi mirchi layi hoon...
    Качаясь, изгибаясь и кружась, Я добавила специй) - 2
    (main kohlapur se aayi hoon...
    Я пришла из Кохлапура) - 2

    (patli kamar hai tirchi nazar hai chadti umar jawani ki...
    Моя талия тонка, а взгляды остры; Я в самом цвете молодости) - 2
    gore badan mein mehke joban mein
    В моем красивом теле, моей душистой живости
    khushboo hai ratrani ki
    аромат цветов
    jab boloon to
    Когда я говорю
    sab ki tabiyat machalti hai
    Все слабеют
    jab doloon to
    Когда я покачиваюсь
    choli kaleje pe chalti hai
    Моя блузка обхватывает мою грудь
    dilvaalon ka dil dola hai
    Сердца ухажеров потрясены
    jab bhi dupatta girayi hoon
    Каждый раз как я отбрасываю свою дупатту (шарф)
    (main kohlapur se aayi hoon...
    Я пришла из Кохлапура...) - 2

    (mithi kataari tikhi supaari nakhre mere niraale hain...
    Сладкий нож, острый бетель: мой флирт незабываем…) - 2
    saare ke saare aashiq kanwaare
    Все кавалеры (ухажеры, влюбленные)
    mujhpe nigaahein daale hain
    Смотрят на меня (строят мне глазки)
    main darti hoon
    Я боюсь
    koi diwaana na ban jaaye
    Как бы не свести кого-нибудь с ума
    chup rehti hoon
    Я молчу
    koi fasaana na ban jaaye
    Чтобы не начался роман
    koi maane na koi jaane na
    Но никто не слушает меня; никто не понимает
    chunri mein kya kya chupayi hoon
    Что спрятано у меня на груди
    (main kohlapur se aayi hoon...
    Я пришла из Кохлапура...) - 2

    jhoomke thumke latke jhatke
    Качаясь, изгибаясь и кружась
    (jhoomke thumke latke jhatke tirchi mirchi layi hoon...
    Качаясь, изгибаясь и кружась, Я добавила специй) - 2
    (main kohlapur se aayi hoon...
    Я пришла из Кохлапура) - 2
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен Empty Переводы песени из фильмов с ШАХРУКХ КХАНОМ

    Сообщение автор Diana Пн 04 Окт 2010, 18:22

    Фильм " Darr"
    TU MERE SAMNE- ТВОЕ ЛИЦО НАПРОТИВ

    tuu mere saamne mai.n tere saamne
    Твое лицо напротив моего, мое лицо напротив твоего

    tujh ko dekhuu.n ki pyaar karuu.n
    Не знаю любоваться ли мне тобою или творить любовь

    yeh kaise ho gaya tuu merii ho ga'ii
    Как случилось, что ты стала моей?

    kaise mai.n etabaar karuu.n
    Как поверить мне в это чудо?

    tuu mere saamne mai.n tere saamne
    Твое лицо напротив моего, мое лицо напротив твоего

    tujh ko dekhuu.n ki pyaar karuu.n
    Не знаю любоваться ли мне тобою или творить любовь

    yeh kaise ho gaya tuu merii ho ga'ii
    Как случилось, что ты стала моей?

    kaise mai.n etabaar karuu.n
    Как поверить мне в это чудо?

    tuu mere saamne mai.n tere saamne
    Твое лицо напротив моего, мое лицо напротив твоего

    TuuT ga'ii TuuTke mai.n chuur ho ga'ii
    Я рассыпаюсь на мелкие кусочки.

    terii zid se majbuur ho ga'ii
    Твоя настойчивость делает меня беспомощной

    TuuT ga'ii TuuTke mai.n chuur ho ga'ii
    Я рассыпаюсь на мелкие кусочки.

    terii zid se majbuur ho ga'ii
    Твоя настойчивость делает меня беспомощной

    tera jaaduu chal gaya o jaaduugar
    Ты заколдовал меня, чародей

    TuuT ga'ii TuuTke mai.n chuur ho ga'ii
    Я рассыпаюсь на мелкие кусочки.

    terii zid se majbuur ho ga'ii
    Твоя настойчивость делает меня беспомощной

    tuu mere saamne mai.n tere saamne
    Твое лицо напротив моего, мое лицо напротив твоего

    tujh ko dekhuu.n ki pyaar karuu.n
    Не знаю любоваться ли мне тобою или творить любовь

    yeh kaise ho gaya tuu merii ho ga'ii
    Как случилось, что ты стала моей?

    kaise mai.n etabaar karuu.n
    Как поверить мне в это чудо?

    terii zulfo.n se kheluu.nga mai.n
    Я буду играть твоими локонами

    tujhko baaho.n mai.n le luu.nga mai.n
    Я обниму тебя

    terii zulfo.n se kheluu.nga mai.n
    Я буду играть твоими локонами

    tujhko baaho.n mai.n le luu.nga mai.n
    Я обниму тебя

    dil to dete hai.n aashiq sabhii
    Все влюбленные отдают свое сердце

    jaan bhii tujhko de duu.nga mai.n
    Но я отдам тебе и жизнь свою

    mere hoTHo.n ke gulaab maa.ng le
    Бери розы с моих губ

    merii aa.nkho.n se sharaab maa.ng le
    Требуй вина моих глаз

    mere hoTHo.n ke gulaab maa.ng le
    Бери розы с моих губ

    merii aa.nkho.n se sharaab maa.ng le
    Требуй вина моих глаз

    tera jaaduu chal gaya o jaaduugar
    Ты заколдовал меня, чародей

    TuuT ga'ii TuuTke mai.n chuur ho ga'ii
    Я рассыпаюсь на мелкие кусочки.

    terii zid se majbuur ho ga'ii
    Твоя настойчивость делает меня беспомощной

    tuu mere saamne mai.n tere saamne
    Твое лицо напротив моего, мое лицо напротив твоего

    tujh ko dekhuu.n ki pyaar karuu.n
    Не знаю любоваться ли мне тобою или творить любовь

    yeh kaise ho gaya tuu merii ho ga'ii
    Как случилось, что ты стала моей?

    kaise mai.n etabaar karuu.n
    Как поверить мне в это чудо?

    is kahaanii ke sau saal hai.n
    Это история на все времена

    is jawaanii ke sau saal hai.n
    Наша молодость на века

    is kahaanii ke sau saal hai.n
    Это история на все времена

    is jawaanii ke sau saal hai.n
    Наша молодость на века

    ye tere pyaar ke chaar pal
    Четыре секунды твоей любви

    zi.ndagaanii ke sau saal hai.n
    Как 100 лет обычной жизни

    ek baar nahii.n sau baar kar le
    Сделай это не раз, а сотню раз

    ji bharke tuu mujhe pyaar kar le
    Твори любовь со мной сколько угодно твоему сердцу

    ek baar nahii.n sau baar kar le
    Сделай это не раз, а сотню раз

    ji bharke tuu mujhe pyaar kar le
    Твори любовь со мной сколько угодно твоему сердцу

    teraa jaaduu chal gayaa o jaaduugar
    Ты заколдовал меня, чародей

    TuuT ga'ii TuuTke mai.n chuur ho ga'ii
    Я рассыпаюсь на мелкие кусочки.

    terii zid se majbuur ho ga'ii
    Твоя настойчивость делает меня беспомощной

    tuu mere saamne mai.n tere saamne
    Твое лицо напротив моего, мое лицо напротив твоего

    tujh ko dekhuu.n ki pyaar karuu.n
    Не знаю любоваться ли мне тобою или творить любовь

    yeh kaise ho gaya tuu merii ho ga'ii
    Как случилось, что ты стала моей?

    kaise mai.n etabaar karuu.n
    Как поверить мне в это чудо?


    источник Планета ШАХРУКХ КХАН.
    RELAXXX

    Спецкор в горячей Индии
    Спецкор в горячей Индии

    Сообщения : 18768
    Область интересов : Люблю Индию, смотрю ВСЕ))
    Откуда : Одесса, Украина
    Настроение : как всегда, отличное!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор RELAXXX Пн 04 Окт 2010, 18:30

    Диана, я перенесла твой пост с переводами песен из фильмов Шахрукха в эту тему и пожалуйста укажи автора перевода песен, во избежание возможных претензий, со стороны последнего к нашему форуму.
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Пн 04 Окт 2010, 18:42

    Хорошо!
    RELAXXX

    Спецкор в горячей Индии
    Спецкор в горячей Индии

    Сообщения : 18768
    Область интересов : Люблю Индию, смотрю ВСЕ))
    Откуда : Одесса, Украина
    Настроение : как всегда, отличное!

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор RELAXXX Пн 04 Окт 2010, 18:44

    Diana пишет:Хорошо!
    Спасибо Переводы песен 164930
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 20:54

    Badshah



    Woh Ladki Jo

    Kahin zulf ka baadal o ho
    Здесь волосы, как облака
    Kahin rangni aanchal aa haa
    Там, красочный шарф
    Kahin honth gulabi o ho
    Здесь, губы как роза
    Kahin chaal sharaabi aa haa
    Там, пьянящий шелк
    Kahin aankh mein jaadu o ho
    Здесь, глаза полные волшебства
    Kahin jism ki khushboo aa haa
    Там, благоухающее тело
    Kahin narm nigaahein o ho
    Здесь, знойные взгляды,
    Kahin gori baahein aa haa
    Там, светлые ручки

    (Haan yahan kadam kadam par laakhon haseenayein hain
    Да, здесь с каждым шагом сотни красивых женщин
    Hum magar yeh dil ka tofa dene usay aayein hain
    Но я пришел отдать свое сердце, только ей
    Woh ladki jo sabse alag hai - 4
    Девушке, что выделяется из толпы – 4) - 2

    Kitne hi jalve hai
    Сколько же есть красавиц
    Aankhon mein ghulti hai jaise chaandni
    Лунный свет сияет в их глазах
    Kitni hi ho baatein hai
    Как много чего, о чем они говорят
    Kaanon mein ghulti hai jaise raagini
    Для моих ушей, это словно музыка
    Yeh chale jaise zaraa balkhaake
    У этой гордая походка
    Woh chale jaise zaraa ithlaake
    Эта ходит кокетливо
    Yeh mile jaise zaraa sharmaake
    Эта встретив меня смущается
    Woh mile jaise zaraa iteraake
    Эта встретив меня дразнит

    Haan yahan kadam kadam par laakhon haseenayein hain
    Да, здесь с каждым шагом сотни красивых женщин
    Hum magar yeh dil ka tofa dene usay aayein hain
    Но я пришел отдать свое сердце, только ей
    Woh ladki jo sabse alag hai - 4
    Девушке, что выделяется из толпы – 4

    Gulshan ki hai woh kali
    Она цветет в саду,
    Jo saare phoolon se bilkul hai judaa
    Но этот цветок не похож ни на один другой
    Kya kahiye ho dekha hai
    Что может сказать тот, кто увидел ее?
    In aankhon ne aisa roop kya
    Какая красота в ее глазах
    Kya ajeebsi taazagi hai
    В ней нет наигранности
    Kya haseen si saadagi hai
    Какая ошеломляющая простота
    Kya ajeebsi dil kashee hai
    Она так очаровательна
    Kya haseen si dilbari hai
    Какое обаяние

    Haan yahan kadam kadam par laakhon haseenayein hain
    Да, здесь с каждым шагом сотни красивых женщин
    Hum magar yeh dil ka tofa dene usay aayein hain
    Но я пришел отдать свое сердце, только ей
    Woh ladki jo sabse alag hai - 4
    Девушке, что выделяется из толпы – 4

    Haan yahan kadam kadam par laakhon haseenayein hain
    Да, здесь с каждым шагом сотни красивых женщин
    Hum magar yeh dil ka tofa dene usay aayein hain
    Но я пришел отдать свое сердце, только ей

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 20:55

    Badshah


    Baadshah O Baadshah

    (Aashiq hoon main kaatil bhi hoon
    Я влюбленный, но и убийца тоже
    Sabke dilon mein shaamil bhi hoon
    Я являюсь частью всех сердец) - 2
    (Aashiq hoon main kaatil bhi hoon
    Я влюбленный, но и убийца тоже
    Sabke dilon mein shaamil bhi hoon
    Я являюсь частью всех сердец
    Dil ko churaana neendein udaana
    Украденные сердца, бессоница
    Bas yehi mera kusoor
    Это всё моя вина
    Vaadon se apne mukarta nahin
    От обещаний своих я не отказываюсь
    Marne se main kabhi darta nahin
    И смерти я не боюсь

    Baadshah o baadshah
    Король из королей
    Baadshah hey baadshah
    Baadshah o baadshah
    Baadshah) - 2

    Chaaron taraf hai mere hi charche
    Во всех углах говорят лишь обо мне
    Honthon pe hai bas mera naam
    Только моё имя у всех на устах
    Rangon bhari subah meri
    Мои утра полны красок
    Masti mein doobi hai meri shaam
    В удовольствии тонут мои вечера
    Jhoothi kahaani sacchi lage
    Лживые истории кажутся правдивыми
    aawargi mujhe achchhi lage
    Жизнь бродяги нравится мне
    Naghme sunaana sabko nachaana
    Люди поют, все танцуют
    Bas yehi mera kusoor
    Это всё моя вина
    Vaadon se apne mukarta nahin
    От обещаний своих я не отказываюсь
    Marne se main kabhi darta nahin
    И смерти я не боюсь

    Baadshah o baadshah
    Baadshah hey baadshah
    Baadshah o baadshah
    Baadshah

    Hai ye mohabbat kamzori meri
    Эта любовь моя слабость
    Chaahat ki duniya pe mera raaj
    Я владею всеми желаниями мира
    Bas rab ke aage jhukta mera sar
    Моя голова склоняется только перед Богом
    Jhukte mere saamne takhto taaj
    Корона и трон склонились передо мной
    Andaz mera sabse juda
    Мой стиль уникален
    Main baadshahon ka baadshah
    Я Король из королей
    Sapne sajaana hansna hansaana
    Красивые мечты, смеясь, заставлять всех смеяться
    Bas yehi mera kusoor
    Это всё моя вина
    Vaadon se apne mukarta nahin
    От обещаний своих я не отказываюсь
    Marne se main kabhi darta nahin
    И смерти я не боюсь
    Baadshah o baadshah
    Baadshah hey baadshah
    Baadshah o baadshah
    Baadshah

    (Aashiq hoon main kaatil bhi hoon
    Я влюбленный, но и убийца тоже
    Sabke dilon mein shaamil bhi hoon
    Я являюсь частью всех сердец
    Dil ko churaana neendein udaana
    Украденные сердца, бессоница
    Bas yehi mera kusoor
    Это всё моя вина
    Vaadon se apne mukarta nahin
    От обещаний своих я не отказываюсь
    Marne se main kabhi darta nahin
    И смерти я не боюсь

    (Baadshah o baadshah
    Baadshah hey baadshah
    Baadshah o baadshah
    Baadshah) - 2

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна

      Текущее время Пн 14 Окт 2024, 09:08
                Рейтинг@Mail.ru

      Copyright © "ZnaemTolk" 2009 - 2017. При использовании материалов и переводов с нашего форума - ссылка обязательна! Дизайн и его отдельные элементы принадлежит команде ZnaemTolk, любое частичное копирование запрещено.