Переводы песен

    nml

    Воробей на проводе
    Воробей на проводе

    Сообщения : 11642
    Область интересов : индийские фильмы, хорошие книги, коты всех мастей

    Переводы песен - Страница 2 Empty Переводы песен

    Сообщение автор nml Пт 19 Фев 2010, 15:00

    Первое сообщение в теме :

    Перевод песен к фильму "Мое имя Кхан"

    Перевод сделан по английскому варианту, вязтому с сайта [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] (переводчик - palacerani)

    P.S. Только не придерайтесь. Я не Пушкин (стихи писать не умею) и даже не Тургенев (прозу тоже не умею). И в английском варианте в некоторых местах не уверена. Перевела, как понимаю.

    SAJDA:

    Music: SEL
    Singers: Rahat Fateh Ali Khan, Richa Sharma
    Lyrics: Niranjan Iyengar

    Rom rom tera naam pukare
    Every part of me cries out your name
    Каждая частица меня кричит твое имя
    Ek hue din rain hamare
    Our days and nights have become one
    Наши дни и ночи стали одним целым
    Humse hum hi cheen gaye hain
    I’ve lost a part of myself
    Я потерял частицу себя
    Jabse dekhein nain tihare
    Ever since I looked at you
    С тех пор как увидел тебя

    Sajda……
    Worship…..
    Поклонение…
    Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
    Your lovely black eyes make me come alive
    Твои прекрасные черные глаза пробудили меня к жизни
    Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
    I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
    Я бегу быстрее биения сердца, обгоняя мечты
    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Din rain karoon
    Day and night
    День и ночь
    Na hi chain karoon
    I’ll never rest
    Без отдыха

    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I'll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    You, my beloved
    Тебе, моя возлюбленная

    Ranjhana…..
    My beloved…..
    Моя возлюбленная…
    Nainon ke teer chal gaye
    Your eyes pierce me
    Твои глаза пронзают меня
    Saanjana…..
    My love….
    Моя любовь…
    Saanson se dil sil gaye
    Your breath moistens my heart
    Твое дыхание увлажняет мое сердце
    Palkon mein chhupa loon
    I’ll hide you in my gaze
    Я укрою тебя в своем взгляде
    (Ho tere sajda karoon)
    (I’ll worship you)
    Я буду поклоняться тебе
    Seene mein sama loon
    I’ll hold you in my heart
    Я задержу тебя в своем сердце
    (Ho din rain karoon)
    (day and night)
    День и ночь
    Palkon mein chhupa loon, seene mein sama loon
    I’ll hide you in my gaze, I’ll hold you in my heart
    Я укрою тебя в своем взгляде, я задержу тебя в своем сердце
    Mere ang ang rang mera bole
    Every part of my being cries out….
    Я окрашен в твои цвета

    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I'll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    Just you, my beloved
    Тебе, моя возлюбленная

    Beliya….
    My beloved….
    Моя возлюбленная…
    Kya hua jo dil kho gaya
    So what if your heart is lost
    Что с того, если твое сердце потеряется
    Mahiya….
    My love….
    Моя любовь
    Ishq mein khuda mil gaya
    Love takes you closer to God
    Любовь приближает тебя к Богу

    Zara aakh se pila de,
    Quench my thirst with your eyes
    Утоли мою жажду своими глазами
    (oh tera sajda karoon)
    (I'll worship you)
    Я буду поклоняться тебе
    Zara khwaab sajaa de,
    Embellish my dreams
    Укрась мои мечты
    (oh din rain karoon
    (Day and night))
    День и ночь
    Zara aakh se pila de, zara khwaab sajaa de
    Quench my thirst with your eyes, embellish my dreams
    Утоли мою жажду своими глазами, укрась мои мечты
    Mere honton se man tera bole
    My lips speak what your heart says….
    Мои губы произносят то, что говорит твое сердце

    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет
    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Din rain karoon
    Day and night
    День и ночь
    Na hi chain karoon
    I’ll never rest
    Без отдыха
    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    Just you, my love
    Тебе, моя возлюбленная

    Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
    Your lovely black eyes make me come alive
    Твои прекрасные черные глаза пробудили меня к жизни
    Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
    I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
    Я бегу быстрее биения сердца, обгоняя мечты
    Ab jaan loot jaaye
    Now my life can be stolen
    Теперь неважно окончится ли моя жизнь,
    Yeh jahan choot jaaye
    I can leave this world
    Или исчезнет этот мир
    Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
    But my love will be with you whether I live or not
    Моя любовь будет с тобой жив я или нет

    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Din rain karoon
    Day and night
    День и ночь
    Na hi chain karoon
    I’ll never rest
    Без отдыха
    Sajda….tera sajda
    I’ll worship you
    Я буду поклоняться тебе
    Lakh vaar karoon
    A thousand times
    Тысячи раз
    Meri jaan karoon
    Just you, my love
    Тебе, моя возлюбленная
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 20:56

    Chak De India



    Maula Mere

    ПРИПЕВ:
    Teeja Tera Rang Tha Main To - 2
    Я был твоим 3-им цветом - 2
    Jiya Tere Dhang Se Main To
    Я жил как ты
    Tu Hi Tha Maula, Tu Hi Aan
    “Ты мое Божество, моя гордость
    Maula Mere Lele Meri Jaan - 2
    Боже, моя жизнь принадлежит тебе - 2

    Припев
    Tere Sang Kheli Holi
    Я играл Holi с тобой
    Tere Sang Thi Diwali
    Праздновал Diwali с тобой
    Tere Anganon Ki Chhaya
    “Твой двор находится в тени
    Tere Sang Sawan Aaya
    “Ты приносишь дожди с собой
    Pher Le Tu Chahe Nazaren Chahe Chura Le
    “ы можешь отвернуться от меня при желании
    Laut Ke Tu Aayega Re Shart Laga Le
    Но ты вернешься, я готов поспорить

    Припев
    Mitti Meri Bhi Guhi
    Это моя земля – чистая и простая
    Wohi Mereki Aur Churi
    Это мои Mereki и Churi (чтобы это не означало)
    Wohi Ranjhe Mere Wohi Heer
    Это моя Ranjha и мой Heer
    Wohi Sevaiyyan Wohi Kheer
    Это sevaiyaan и kheer (сладости)
    Tujh Se Hi Rooth Na Re Tujhe Hi Manana
    “Ты тот, на кого я сержусь, ты тот, кого я успокаиваю
    Tere Mera Naata Koi Dooja Na Jaana
    Никто не в силах понять наши отношения

    Припев Maula Mere Lele Meri Jaan - 2
    Боже, моя жизнь принадлежит тебе - 2
    Перевод Нерсесян Анны

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 20:58

    Dil To Pagal Hai


    DIL TO PAGAL HAI

    (Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это) - 2

    Pehli pehli baar milaata hai yehi
    В самый первый раз при встрече (сердца) с любимой
    Seene mein phir aag lagaata hai
    В груди вспыхивает огонь
    Dheere dheere pyaar sikhaata hai yehi
    Медленно сердце учит тебя любить,
    Hansata hai yehi yehi rulaata hai
    Оно заставляет тебя смеяться, заставляет плакать
    (Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это) - 2

    Saari saari raat jagaata hai yehi
    Всю ночь оно (сердце) не дает тебе заснуть,
    Ankhiyon se neend churaata hai
    Украв сон из твоих глаз
    Sachche jhoothe khwaab dikhaata hai yehi
    Оно (сердце) показывает правдивые и нереальные мечты
    Hansata hai yehi yehi rulaata hai
    Заставляет тебя смеяться, заставляет плакать
    (Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это) - 2

    lalalala...

    Is dil ki baaton mein jo aate hain
    Тот, кто слушает сердце свое,
    Vo bhi deewane ho jaate hain
    Тот становится безумным
    Manzil to raahi dhoondh lete hain
    Они мечтают найти свою судьбу,
    Raste magar kho jaate hain
    Но по дороге теряются
    Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это
    Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это

    Soorat se main na pehchaanoongi
    Я не узнаю лица (любимого),
    Naam se bhi na usko jaanoongi
    Я даже не узнаю его имя
    Dekhoongi kuchh na main sochoongi
    Но мне не нужно искать (его) или думать (об этом)
    Dil jo kahega vohi manoongi
    Я буду просто слушать свое сердце
    Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это
    Hay paagal hai
    Да, сумасшедшее сердце это
    Haan deewana hai
    Да, Безумно сердце это

    Hmmm.. haha ha
    Hmm.. oh oh ho

    Dil ka kehna sab sab maanein
    Слова сердца слушают все,
    Dil na kisi ki maane
    Сердце же не слушает никого
    Jaan di humne jaan gaye sab
    Я отдала сердце свое, это знают все,
    Ek wohi na jaane
    Только он ничего не знает
    (Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это) - 2

    Rehne do chhodo ye kahaaniyaan
    Оставь все эти истории,
    Deewanepan ki sab nishaaniyaan
    Признаки безумия
    Logon ki saari pareshaaniyaan
    Все людские проблемы
    Is dil ki hai ye saari meherbaaniyaan
    От этого сумасшедшего сердца
    Ho dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это) - 2

    Saari saari raat jagaata hai yehi
    Всю ночь оно (сердце) не дает тебе заснуть,
    Ankhiyon se neend churaata hai
    Украв сон из твоих глаз
    Dheere dheere pyaar sikhaata hai yehi
    Медленно сердце учит тебя любить,
    Hansata hai yehi yehi rulaata hai
    Оно заставляет тебя смеяться, заставляет плакать
    (Dil to paagal hai
    Сумасшедшее сердце это
    Dil deewana hai
    Безумно сердце это) – 2


    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 20:59

    Dil To Pagal Hai



    EK DUJE KE VAASTE

    Kitne hi door door hon hum donon ke raaste
    Неважно как далеки их жизненные пути,
    Mil jaate hain jo bane ek duje ke vaaste
    Те, кто созданы друг для длуга обязательно встретятся
    Ek duje ke vaaste - 2
    Созданы друг для друга - 2

    Jaise dil hai dhadkan hai
    Также, как сердце и его биение
    ek duje ke vaaste
    Созданы друг для друга
    Jaise aankh hai darpan hai
    Также, как глаза и зеркало
    ek duje ke vaaste
    Созданы друг для друга
    Jaise barkha saawan hai
    Также, как молнии и ливни
    ek duje ke vaaste
    Созданы друг для друга
    Ek sajni ek saajan hai
    Так и влюбленные
    ek duje ke vaaste - 3
    Созданы друг для друга - 3

    Us rab ne jab dil diye
    Когда Бог давал им сердца
    Dil ke do tukde kiye
    Он разбил одно сердце на две половинки
    Dono mein ek naam leikha
    На обеих половинках Он написал одно имя
    Ek radha ek shyam likha
    Он написал - Радха и Кришна
    Ab ye dil dhadakte hain
    Теперь эти сердца бьются
    Milte aur bichhadte hain
    Встречаются и расстаются
    Ek duje ke vaaste
    Только друг для друга
    Ek duje ke vaaste
    Только друг для друга
    Ek duje ke vaaste - 3
    Только друг для друга - 3

    Hum donon ek jaan hain
    У нас двоих одна душа
    Do dil ek armaan hain
    У двух наших сердец - одно желание
    Lekin ab is mod kar
    Но на этом повороте жизни
    Dekhein daaman chhod kar
    Мы оставили наши клятвы
    Waqt ka hai ye faisla
    И сейчас
    Hum tum ho jaayein juda
    мы должны расстаться
    Maangein khushiyon ki dua
    Нашими молитвами мы будем желать счастья
    Ek duje ke vaaste
    Друг для друга
    Maangein khushiyon ki dua
    Нашими молитвами мы будем желать счастья
    Ek duje ke vaaste
    Друг для друга
    Ek duje ke vaaste - 2
    друг для друга - 2

    Ek duje ke vaaste
    друг для друга
    Ek duje ke vaaste
    друг для друга

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 21:01

    Dil To Pagal Hai



    PYAAR KAR

    Hey hey oh ho ho ho ho
    Hmmm hmmm la la la la la
    Chaand ne kucch kaha raat ne kuchh suna - 2
    Луна сказала что-то, а ночь услышала - 2
    Tu bhi sun bekhabar pyaar kar
    Ты тоже послушай (что она
    сказала): "влюбляйтесь"
    Oh ho ho pyaar kar
    "Влюбляйтесь"
    Aayi hai chaandni mujhse kehne yehi - 2
    Лунный свет пришел что-то сказать мне - 2
    Meri gali mere ghar pyaar kar
    Пришел на мою улицу, в мой дом (и прошептал): "влюбляйся"
    Oh ho ho pyaar kar
    "влюбляйся"

    Chaand ne kucch kaha raat ne kuchh suna
    Луна сказала что-то, а ночь услышала
    Tu bhi sun bekhabar pyaar kar
    Ты тоже послушай (что она сказала): "влюбляйтесь"
    Oh ho ho pyaar kar
    "Влюбляйтесь"
    la la la la la la la

    Kya kahoon kya pata baat kya ho gayi
    Что мне сказать, как объяснить
    Dillagi ye mere saath kya ho gayi hai
    Влечение, что захватило меня
    (Ek ishaara hai ye
    Это знак,
    Dil pukaara hai ye
    Это зов моего сердца) - 2
    Isse chura na nazar pyaar kar
    Оно говорит мне: "влюбляйся"
    Oh ho ho pyaar kar
    "влюбляйся"

    Chaand ne kucch kaha raat ne kuchh suna
    Луна сказала что-то, а ночь услышала
    Tu bhi sun bekhabar pyaar kar
    Ты тоже послушай (что она сказала): "влюбляйтесь"
    Oh ho ho pyaar kar
    "Влюбляйтесь"
    Hey hey ah ha ha ha aa

    Hai kaun kya khabar koi to hai magar
    Есть кто-то, но я не знаю кто он
    Sapnon mein hai kahin aata nahin nazar
    Он приходит в мои мечты, но я не вижу его
    (Main yahaan vo vahaan
    Я здесь, он там
    Aa rahi phir yahaan
    Тогда) - 2
    Aawaaz ksiki maga
    Чьей же голос говорит мне:
    pyaar kar
    "влюбляйся"
    Oh ho ho pyaar kar
    "Влюбляйся"

    Chaand ne kucch kaha raat ne kuchh suna
    Луна сказала что-то, а ночь услышала
    Tu bhi sun bekhabar pyaar kar
    Ты тоже послушай (что она
    сказала): "влюбляйтесь"
    Oh ho ho pyaar kar
    "Влюбляйтесь"
    la la la la la la la

    Jispe hum mar mite usko pata bhi nahin - 2
    Тот, по кому я схожу с ума, не знает об этом - 2
    Kya gila hum karein vo bewafa bhi nahin
    Так, как я могу жаловаться на то, что он неверен?
    Humne jo sun liya usne kaha bhi nahin
    Я говорила ему о своих чувствах, но он не слышит
    Kehde zara soch kar pyaar kar
    Так подумай прежде чем - "влюбляться"
    Oh ho ho pyaar kar
    "влюбляться"
    Hey hey ah ha ha ha aa
    la la la la la la la

    Chaand ne kucch kaha raat ne kuchh suna
    Луна сказала что-то, а ночь услышала
    Tu bhi sun bekhabar pyaar kar
    Ты тоже послушай (что она сказала): "влюбляйтесь"
    Oh ho ho pyaar kar
    "Влюбляйтесь"
    Aayi hai chaandni mujhse kehne yehi - 2
    Лунный свет пришел что-то сказать мне - 2
    Meri gali mere ghar pyaar kar
    Пришел на мою улицу, в мой дом (и прошептал): "влюбляйся"
    Oh ho ho pyaar kar
    "влюбляйся"
    Hey hey la la la la la
    Ho ho hmm hmm hmm hmm hmm

    (Pyaar kar
    "Влюбляйтесь"
    Ho ho ho pyaar kar
    "Влюбляйтесь") – 2

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Сб 09 Окт 2010, 21:01

    DHOLNA

    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимая
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый
    Mar jaana tha ye bhed nahin tha kholna
    Я лучше умру, чем раскрою секрет
    O jholna
    О любимая
    o jholna
    О любимый
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый

    Do chaar kadam pe tum thay do chaar kadam pe hum thay - 2
    Ты стоишь в нескольких шагах от меня, я стоию в нескольких шагах от тебя - 2
    Do chaar kadam ye lekin sau meelon se kya kam thay
    Всего несколько шагов, но расстояние словно в сотни миль
    Phir uspe kadam kadam pe dil ka dolna
    Но шаг за шагом наши сердца приблизились (к друг другу), любимая
    Hay dolna
    Эй любимая
    o dholna
    О любимый
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимая
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый

    Lo jeet gaye tum humse hum haar gaye is dil se - 2
    Ты победил, я была поражена в самое сердце - 2
    Aaya hai aaj labhon pe ye pyaar badi mushkil se
    До моих губ эта любовь достигла с большой трудностью
    Is pyaar mein humko paagal na kar chhodna
    Этой любовью с ума меня не своди, уходи...
    Na chhodna o dholna
    Не уходи, о любимый
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимая
    Kab tak chup baithen ab to kuchh hai bolna
    Как долго мы еще будем сидеть в тишине? Мы должны поговорить
    Kuchh tum bolo kuchh hum bolein o dholna
    Ты скажи что-то, я скажу что-то, любимый
    Mar jaana tha ye bhed nahin tha kholna
    Я лучше умру, чем раскрою секрет
    O jholna
    О любимая

    [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
    Автор перевода Нерсесян Анна
    RELAXXX

    Спецкор в горячей Индии
    Спецкор в горячей Индии

    Сообщения : 18768
    Область интересов : Люблю Индию, смотрю ВСЕ))
    Откуда : Одесса, Украина
    Настроение : как всегда, отличное!

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор RELAXXX Сб 09 Окт 2010, 22:55

    Диана, я тебя уже говорила о том, что нужно указывать автора перевода песен. Тем более на форуме с которого ты берешь эти песни написано
    На этой странице находятся переводы песен из индийских фильмов, любезно предоставленых Нерсесян Анной и участниками нашего форума. Если вы будете выкладывать эти переводы ещё где-то, указывайте источник и автора.
    Если ты не укажешь все как положено, я буду вынужденна удалить твои посты.
    Надеюсь на понимание с твоей стороны Переводы песен - Страница 2 164930
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Вс 10 Окт 2010, 01:24

    Переводы песен предоставлены Нерсесян Анной!
    RELAXXX

    Спецкор в горячей Индии
    Спецкор в горячей Индии

    Сообщения : 18768
    Область интересов : Люблю Индию, смотрю ВСЕ))
    Откуда : Одесса, Украина
    Настроение : как всегда, отличное!

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор RELAXXX Вс 10 Окт 2010, 12:13

    Diana пишет:Переводы песен предоставлены Нерсесян Анной!
    я отредактирую твои сообщения, ты пожалуйста посмотри и на будущее пиши тоже самое.
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Вс 10 Окт 2010, 19:00

    Хорошо! Переводы песен - Страница 2 164930
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Пн 11 Окт 2010, 15:35

    Ram Jaane - Ram Jaane


    Фильм: Ram Jaane/Бог знает (1995)
    Композитор: Ану Малик
    Слова песни: Ананд Бакши
    Исполнители: Удит Нараян, Сону Нигам, Алка Ягник

    Kehte hain log mujhe ram jaane
    Люди зовут меня Рам Джане
    Kaise pada yeh mera naam jaane
    Как мне досталось такое имя - кто знает?
    Kaise pada yeh mera naam jaane
    Как мне досталось такое имя - кто знает?
    Ram jaane, ram jaane...
    Бог знает, Бог знает…

    Oh ram jaane yeh to bata
    О, Рам Джане, ты лучше скажи
    Tere sa dil ka raja bana
    Как тот, кто был рожден с сердцем короля,
    Paise ka kaise ghulam jaane
    Стал рабом денег – кто знает?
    Ram jaane, ram jaane...
    Бог знает, Бог знает…

    Yaaron mazaa lene do zara sa
    Друзья, дайте мне насладиться этой жизнью
    Barson raha hoon main bhooka pyaasa
    Ведь годами я испытывал лишь голод и жажду
    Woh ek haqeeqat hai oh deewane
    О, безумец, это же реальность -
    Samjha hai tune jis ko tamasha
    То, что ты превратил в шутовство
    Oh...
    Mat chhed mujhko aa hosh mein
    Не приставай ко мне, очнись
    Pagal jawaani ke josh mein
    От этого опьянения безумной молодости
    Tu pi gaya kitne jaam jaane
    Сколько бокалов ты уже выпил – кто знает?
    Ram jaane, ram jaane...
    Бог знает, Бог знает…

    Jo jhoot sach ko pehchaanta hai
    Тот, кто умеет отличать ложь от правды,
    Duniya mein jeena woh jaanta hai
    Знает, как по-настоящему жить в этом мире
    Hum kya karein hum tujhse alag hain
    Что ж поделать, я не такой как ты
    Hum maut ko zindagi manta hai
    Я и смерть принимаю за жизнь
    Oh...
    Marna hai ek din sab ko magar
    Всем нам умирать однажды, но
    Oh bekhabar tujhko kya khabar
    Глупец, что ты можешь знать?
    Kya hai tera anjaam jaane
    Каков тебе уготован исход – кто знает?
    Ram jaane, ram jaane...
    Бог знает, Бог знает…

    Kaise tera toota dil jod doon main
    Как мне скрепить твое разбитое сердце?
    Dil chaahe sab ka dil tod doon main
    Была бы моя воля, я бы и все остальные сердца разбил вдребезги
    Nafrat na kar khud se pyar kar tu
    Забудь ненависть, полюби самого себя
    Tu haan kahe to yeh zid chhod doon main
    Скажи лишь “да” – и я перестану упрямиться
    Oh...
    Yeh to naseebon ka kaam hai
    Это дело лишь самой судьбы -
    Har dil pe likha ek naam hai
    На каждом сердце написать чье-то имя
    Kispe likha kiska naam jaane
    Но на чьем сердце написано чье имя – кто знает?
    Ram jaane, ram jaane...
    Бог знает, Бог знает (двойной смысл: герой подразумевает себя)

    Kehte hain log mujhe ram jaane
    Люди зовут меня Рам Джане
    Kaise pada yeh mera naam jaane
    Как мне досталось такое имя - кто знает?
    Kaise pada yeh mera naam jaane
    Как мне досталось такое имя - кто знает?
    Ram jaane, ram jaane...
    Бог знает, Бог знает…

    /nson/indiagsru.blogspot.com
    перевод автор блога.
    Diana

    Проникся атмосферой. Остаюсь.
    Проникся атмосферой. Остаюсь.

    Сообщения : 157
    Откуда : Приморско - Ахтарск
    Настроение : замечательное

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор Diana Пн 11 Окт 2010, 15:38

    Humko Humise Chura Lo - Mohabbatein




    Humko Humise Chura Lo/Укради меня у самой/самого себя

    Фильм: Mohabbatein/Истории любви (Влюбленные) (2000)
    Композиторы: Джатин и Лалит
    Слова песни: Ананд Бакши
    Исполнители: Удит Нараян, Лата Мангешкар

    Humko humise chura lo
    Укради меня у самой/самого себя
    Dil mein kahin tum chhupa lo
    И спрячь где-нибудь в сердце
    Hum akele kho na jaaye
    Я боюсь потеряться в одиночестве
    Door tumse ho na jaaye
    Я боюсь разлучиться с тобой
    Paas aao gale se laga lo
    Подойди поближе и сожми меня в своих объятиях

    Yeh dil dhadka do, zulfein bikhra do
    Пусть колотится сердце, пусть растрепаются волосы
    Sharmake aapna aanchal lehra do
    Пусть, смутив тебя, улетит твоя накидка
    Hum zulfein to bikra dein
    Я могу позволить растрепаться волосам
    Din mein raat na ho jaaye
    Но как бы тогда день не превратился в ночь
    Hum aanchal to lehra dein
    Я могу позволить улететь накидке
    Par barsaat na ho jaaye
    Но как бы тогда не хлынул ливень
    Hone do barsaatein
    Ну и пусть прольются ливни!
    Karni hain kuch baatein…
    Нам о многом нужно поговорить...

    Paas aao gale se laga lo
    Подойди поближе и сожми меня в своих объятиях

    Tumpe marte hain, hum mar jaayenge
    Я умираю от любви к тебе и готов и вправду умереть
    Yeh sab kehte hain, hum kar jaayenge
    Все так только говорят, но я это сделаю
    Chutki bhar sindoor se tum ab yeh maang zara bhar do
    Окрась мой пробор щепоткой синдура сейчас же
    Kal kya ho kisne dekha, sab kuch aaj abhi kar do
    Что будет завтра – никому не ведомо, так действуй же сегодня, сейчас
    Ho na ho sab raazi, dil raazi rab raazi
    Согласны все или нет, но мое сердце согласно, и согласен Бог

    Paas aao gale se laga lo
    Подойди поближе и сожми меня в своих объятиях

    ИНДИЙСКИЕ ПЕСНИ Ru
    перевод автор блога.
    RELAXXX

    Спецкор в горячей Индии
    Спецкор в горячей Индии

    Сообщения : 18768
    Область интересов : Люблю Индию, смотрю ВСЕ))
    Откуда : Одесса, Украина
    Настроение : как всегда, отличное!

    Переводы песен - Страница 2 Empty Re: Переводы песен

    Сообщение автор RELAXXX Пн 11 Окт 2010, 15:39

    Диана, откорректируй пожалуйста ссылку на источник в песне Ram Jaane - Ram Jaane. По твоей ссылке источник определить невозможно.
    Спасибо Переводы песен - Страница 2 164930

      Текущее время Вс 06 Окт 2024, 04:59
                Рейтинг@Mail.ru

      Copyright © "ZnaemTolk" 2009 - 2017. При использовании материалов и переводов с нашего форума - ссылка обязательна! Дизайн и его отдельные элементы принадлежит команде ZnaemTolk, любое частичное копирование запрещено.