У меня эта песенка вот так выглядела. А у вас?
788
00:54:32,016 --> 00:54:34,541
А ты когда-нибудь любил
789
00:54:34,652 --> 00:54:37,086
Для красоты лишь жеста?
790
00:54:37,188 --> 00:54:39,520
А ты когда-нибудь надкусывал
791
00:54:39,857 --> 00:54:42,257
Молодое цельное яблоко?
792
00:54:42,426 --> 00:54:44,656
Чтобы ощутить этот плод,
793
00:54:45,096 --> 00:54:47,291
Его сладость и его привкус.
794
00:54:47,565 --> 00:54:49,931
И часто ли ты ощущал потери?
795
00:54:52,837 --> 00:54:55,397
Да, я уже любил
796
00:54:55,573 --> 00:54:58,064
Для красоты лишь жеста.
797
00:54:58,175 --> 00:55:00,405
Но яблоко было таким твердым,
798
00:55:00,511 --> 00:55:02,445
Что я обломал зубы.
799
00:55:03,347 --> 00:55:06,043
И те незрелые страсти,
800
00:55:06,350 --> 00:55:08,443
Та трудно перевариваемая любовь
801
00:55:08,552 --> 00:55:11,214
Часто разочаровывали меня.
802
00:55:13,924 --> 00:55:16,449
Но та любовь, что длится долго,
803
00:55:16,560 --> 00:55:19,051
Не оставляет влюбленным сил.
804
00:55:19,163 --> 00:55:21,461
И от их бесстрастных поцелуев
805
00:55:21,666 --> 00:55:24,191
Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
806
00:55:24,302 --> 00:55:26,634
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
807
00:55:27,004 --> 00:55:29,302
Похожа на бесполезную лихорадку,
808
00:55:29,473 --> 00:55:31,941
И поцелуи настолько горячи,
809
00:55:32,143 --> 00:55:34,373
Что лишь обжигают нам губы.
810
00:55:34,578 --> 00:55:37,046
И если ты хочешь любить
811
00:55:37,381 --> 00:55:39,246
Для красоты лишь жеста,
812
00:55:40,017 --> 00:55:42,451
То не удивляйся, если с молодым яблоком
813
00:55:42,553 --> 00:55:44,316
На твоих зубах окажется червяк,
814
00:55:45,222 --> 00:55:47,554
Который изъест твое сердце,
815
00:55:47,925 --> 00:55:50,393
Твой мозг и всё остальное,
816
00:55:50,494 --> 00:55:53,156
Иссушив тебя до конца.
817
00:55:55,599 --> 00:55:58,124
Но если ты рискнешь влюбиться
818
00:55:58,336 --> 00:56:00,930
Для красоты лишь жеста,
819
00:56:01,038 --> 00:56:03,302
То даже червь, который вместе с яблоком,
820
00:56:03,541 --> 00:56:06,169
Попал на твои зубы,
821
00:56:06,277 --> 00:56:08,711
Может заполнить радостью твое сердце,
822
00:56:08,913 --> 00:56:11,313
Твой мозг и всё остальное,
823
00:56:11,415 --> 00:56:14,077
Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
824
00:56:16,620 --> 00:56:19,145
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
825
00:56:19,256 --> 00:56:21,451
Похожа на бесполезную трату сил,
826
00:56:21,992 --> 00:56:24,119
И страсти настолько неразумны,
827
00:56:24,495 --> 00:56:26,588
Что могут истереть в пыль наши тела.
828
00:56:27,531 --> 00:56:29,590
Но та любовь, что длится долго,
829
00:56:29,800 --> 00:56:32,030
Не оставляет влюбленным их свежести,
830
00:56:32,303 --> 00:56:34,464
Отдавая их красоту во власть времени,
831
00:56:35,039 --> 00:56:37,098
Которое всегда нас побеждает.